Punštok nebo pulštok, co to je?

Od: Datum: 18.10.14 07:15 odpovědí: 17 změna: 10.11.14 17:47
avatar

Dobrý den, už jste tady začali s tím štolwerkem a pocem. *haha*

Mě by zajímalo jiné slovo. Když kamarádku v práci někdo naštval, říkala o něm: Ten je blbej jako punštok. /nebo snad pulštok?/ *ee*

Co to vlastně je? Ve mně ten PULŠTOK vyvolává představu malého ferneta *smich* - tedy půl velkého panáku štoku, ale tak to asi nebude. Co to slovo znamená? Díky - Jaga.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 18.10.14 07:19

Odpověď zná asi jen -ben.

Datum: 18.10.14 07:20
avatar

Putštok Výraz putštok (pucštok) - "hloupý jak p.", je z němčiny převzaté slovo Putzstock (vzniklo ze dvou německých - putzen, čistit a der Stock, tyč ). Znamená to protahovák nebo vytěrák, což byla ve vojenské hantýrce tyčka obalená buničinou na protahování, tedy čištění a promazání střelných zbraní, pušek a děl.
Byla to patrně věc bez větší ceny, a proto k ní asi byl přirovnáván člověk mdlého rozumu, nápadně hloupý.

Stačilo si "zažužlit".

*frajer*

Datum: 18.10.14 10:03
avatar
Souhlasím, shodou okolností jsem to hledala asi před týdnem, vyjela na mě ta samá stránka, jako vám ;) overovala jsem si to u starších ročníků a opravdu to říkali hlavně vojáci a od nich se to pak dostalo dál mezi lidi ;)
Od: jamesek
Datum: 10.11.14 17:04

u nás je to punštok, je to taky vytěrák, ale jak na hlaveň, tak na hajzl. hůl s hadrem ))

Datum: 10.11.14 17:47
avatar
Takže stejně je to věc na... :-D

 

Datum: 18.10.14 07:23
avatar

Pulštok jsem neslyšela. Ale hodně se u nás používá colštok. A to je skládací metr.

Datum: 18.10.14 08:32

Colštok je zkomolenina (nebo spíš fonetický přepis) německého der Zollstock. Znamená to skutečně skládací metr. Což mě poněkud rozhodilo, poněvadž der Zoll je, kromě jiného označení pro délkovou míru palec, coul (v angličtině inch, 25,4 mm). Vypadá to tedy při překladu jako slušný paradox (mluvit jedním dechem o palcích a o metru). Je to zřejmě paradox i pro rodilé mluvčí, takže jsem našel článek, který se to snaží uvést na pravou míru a mluví o historickém výrazu Zol (prý označení pro uříznutý kus dřeva), aby na téže stránce níže popisovali Zollstück jako primitivní etalon o délce jedné stopy rozdělený na 12 dílů s označením Zoll. Takže zřejmě záhada, s dvěma teoriemi vzniku *cteni*.

Už někdo ví, jak vzniklo poc *smich*?

doplněno 19.10.14 08:42:

To @ben: *palec* nic až tak moc cimrmanovského v tom nevidím. Podle mě je to plnohodnotná teorie s reálným základem. Mj. našívání stuhy kvůli třepení se dodnes používá třeba na kalhoty k oblekům (k šatům, chcete-li).

Od: bmbx®
Datum: 18.10.14 09:00

amper:

dřív se měřilo v palcích, a skládací měřidlo délek taky existovalo, takže není nic na tom divného, že přenesené slovo z němčiny je takové jaké je. Můj děda jinak skládacímu metru než cólštok neřekl a mě na tom nikdy nic nepřekvapovalo, vždyť dodnes jsou mnohé skládací metry cejchovány na druhé straně v palcích

Datum: 19.10.14 08:48

Je mi to úplně jasné. Paradox nemusí být nutně nejasný nebo divný. Prostě je jen paradoxní *haha*. Asi jako Malé Svatoňovice a Velké Svatoňovice *cteni*

Od: ben®
Datum: 18.10.14 09:03
avatar

Dobrý den, mám takovou teorii. Pokud je výraz "poc k rokám" nebo "k rokám poc" hanácky, tak by to mohlo být česky "puc k rukám" nebo "k rukám puc". Možná i "puc k rukávům" nebo "k rukávům puc". Puc = pucovat nebo čistit a třeba i neušpinit. Možná ten puc měl zabránit třepení nebo tomu špinění rukávů. Případně se do pucu otíralo lépe a společensky přijatelněji, než do rukávů. Ale, je to teorie skoro cimrmanovská. Zdravím!

doplněno 18.10.14 09:44:

bmbx - odpovídal jsem na poslední větu a otázku, kterou položil kolega @amper.

doplněno 19.10.14 08:50:

amper - těžko již dnes říci, kde je pravda. Ale, možná to byla jen ozdoba nebo ozdoba funkční.

Také ta košile musela tehdy vydržet mnohem déle a když se vyměnil "puc", tak sloužila dál.

Dnes máme "bazoše" a tržnice, tak by nikdo "puc" nepřešíval.

Od: bmbx®
Datum: 18.10.14 09:24
Datum: 18.10.14 09:26
avatar
Tak u nás je půlštok půl zdi. Na výšku.
Třeba když někdo přestavuje barák a zvedne střechu aby měl na půdě bydlení, říká se zvednul to o půlštok.
Ale takovejch slov je. A vcelku jen místních. O kus dál se to už nezná.
Třeba co to je "kopno"?
Od: isteron
Datum: 18.10.14 09:50

Ja som počil o výraze " kopno " , keď je na zemi nesúvislá vrstva snehu, niekde sneh a niekde tráva. Alebo na jar keď sa už súvislá vrstva snehu roztápa na lúkach, a niekde už presvitá tráva.

Datum: 18.10.14 19:00
avatar

Ano, velmi správně. Člověk by řekl, že se jedná o místní krkonošský výraz a ejhle. I na Slovensku je o něm povědomost. Drtivá většina lidí, když se na to zeptám, tak vůbec netuší o čem je řeč.

Datum: 18.10.14 09:44
avatar

Jako děti jsme si někdy nadávaly "blbý jako pučtok". Když jsem tehdy chtěla vědět, co to pučtok je, dozvěděla jsem se, že prý nějaký špinavý hadr.

Datum: 18.10.14 15:53
avatar

U nás se používalo,že jsem blbá jak pučtok nebo pantok :)

doplněno 18.10.14 15:55:

colštok říkali,když byl někdo velký

Datum: 18.10.14 18:34
avatar

Ano, já tento výraz znám jako mamina. Také se u nás říkalo pučtok. Asi to bude zkomolené krajově.

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.