Nejste přihlášen/a.
Inspirován otázkou na štolverk (Stollwerck) jsem se obrátil k pamětníkům a dostal jsem zajímavou otázku. Co znamená nebo spíš znamenalo ... Samozřejmě jsem nevěděl, je to hovorový výraz přes 100 let starý, tak se mi dostalo vysvětlení. A já bych rád věděl, jestli si tendle výraz ještě někdo pamatuje. Pokud bude třeba, přidám možná nápovědu.
Takže otázka zní: Co jste dostali v obchodě, když jste chtěli krokám poc nebo poc krokám?
doplněno 17.10.14 17:45:1. nápověda, která by mohla z poloviny vyřešit. Je to výraz hovorový. Kdyby byl napsaný, vypadal by takhle: k rokám poc nebo poc k rokám.
Stolwerck je německé příjmení. Bratři Stollwerckové byli majitelé továrny na cukrovinky. Česká zkomolenina jejich jména se vžila pro název tvrdých bonbónů.
Přesně tak. Hledal jsem ještě jiný význam pro slovo štolwerk. Ale byly to ty tvrdé bonbóny, od kterých vzniklo rčení "tvrdý jako štolwerk". A u nás byly hodně známé i polotvrdé karamely od tohoto výrobce. A při tom vyptávání jsem dostal tuhle otázku. Jo, dneska už jsou to pamětníci pamětníků, my už asi takovou paměť mít nebudeme.
NIkdy jsem to neslyšela, ale zkusím jen tak plácnout:
Krokám mi připomímá slovo krokant. Nasekané mandle a ořechy ve zkaramelizovaném cukru. Původ slova je francouzský. Francouzština dává přídavné jméno za podstatné, tomu by odpovídalo i to, že poc může být na prvním i druhém místě. Slovo pose - položení (posyp?) by se nevyslovilo poc, ale poz. Přesto uvažuji o posypu krokantovém. Jenže ten se dělá doma, nekupuje se v obchodech...
Jsem zvědavá!
Dobrý den, dle první nápovědy soudím, že jde o něco hmotného a něco, co patří k něčemu. Otázkou je, zda to může sloužit i samostatně, resp. zda to něco se bez toho obejde a i tak to funguje. Zdravím!
P.S. A možná ten výraz pochází z němčiny, polštiny nebo ruštiny.
doplněno 17.10.14 18:54:ladinpraha - no, zatím nejsem o moc moudřejší. Snad jen, že to něco se dnes asi už moc nepoužívá nebo to nahradilo něco modernějšího. Hlavně, aby to nebyl podobný výraz, jako když Pražáci říkají o tom, že si vlezou pod ocasem na krtka a dojedou na Slinták .
Bene, používalo se to hlavně k rokám, ale šlo to použít i k ledasčemu jinému. To něco by se bez toho určitě obešlo, ale bylo by to jakési nehotové. Tehdy. Dnes se bez toho většina lidí docela dobře obejde, ale občas se to přece jenom použíje. K rokám pochází z Moravy a poc si netroufám odhadnout.
doplněno 17.10.14 19:26:Zavináč - nóóó ... to tedy určitě ne. I když to možná mohlo být pro někoho sexy. Umíš si představit, že by se koncem 19. nebo začátkem 20. století mluvilo někde u hokynáře o sexu?
doplněno 17.10.14 20:58:Ivzez - k hokynáři se chodilo pro všechno, co lidi potřebovali. Co neměl, to objednal nebo přivezl třeba z města. Myslel jsem, že to k rokám (po moravsky) je jasné. No, asi ještě ne. Dobrá, napovím jinak. Dneska tohle zboží objevíš nejspíš v textilní galanterii.
doplněno 17.10.14 21:03:Nejen.
Kupovalo se to v obchodě začátkem 20. století? Do obchodu se určitě chodilo pro potraviny, nějaké menší předměty do domácnosti, nářadí, hřebíky, ...
Nebo nemá to něco společného se způsobem platby? Hotově? Na dluh?
doplněno 17.10.14 20:58:Něco ke kroji?
doplněno 17.10.14 21:01:Mne právě to "k rokám" mate ... Na první pohled by se nabízelo něco s věkem/časem, ale jak by to souviselo s hokynářstvím?
doplněno 17.10.14 21:12:Že by šlo o stuhu k slavnostní pokrývce hlavy (k rožkám)?
Mně tedy "k rokám" připomíná "k rukám" i když jsem to v životě neslyšel a rádcové pocházející z Moravy mě za to asi přibijou na vrata. Ale co s tím? Přemýšlel jsem o rukavicích, ale co k nim (poc)? Nebo žeby rukávy? Takže pod vlivem nápovědy s textilní galanterií si zkusím tipnout: Co takhle manžetové knoflíčky?
K rokám je možná(?) hanácky k rukám. Už odpoledne mě proto napadl štuc nebo štucl, ale pro ten se chodilo ke kožešníkovi nebo ke švadleně. Kdo neví, co byl štucl - taková kožešinová nebo textilní roura na ruce místo rukavic, babička to běžně nosila.
Už nás, Ladine, nenapínej.
Ale jo, ještě chvilku ... K rokám znamená k rukám a to nejen na Hanácku. Amper navíc tuhle věc umístil prakticky přesně. I když manžetové knoflíčky to nejsou.
Sebod - Ty manžety se asi dají brát jako správná odpověď.
Poc se říkalo pruhu krajky, který se našíval na rukávy. proč se mu tak říkalo už dneska asi nikdo nezjistí.
Díky všem za zájem a snahu. I tohle je součástí historie a je potěšitelné, že to ještě někoho zajímá.
doplněno 18.10.14 13:13:Ilustrační obrázek. Více se to asi používalo u krátkých rukávů dámského oblečení.
Klot je lesklá látka a z ní se šily chrániče rukávů úředníků. Černé, lesklé, od zápěstí až nad loket. Košile se pak na předloktí nezamazala a stala se jakoby symbolem úředníka. Jednu dobu jsme tuhle část oděvu měli povinnou do školy. Nevím, jestli to byl výmysl naší učitelky nebo to byl befel sezhora. Asi to bylo fajn, protože praní nebyla vůbec snadná záležitost. Vaštrok, valcha, kartáče, v kotli nahřívaná voda.
jupka,kazajka,..boty
doplněno 18.10.14 00:59:kacabajka,,,lajbík,jaký kroj to je pánský?
doplněno 18.10.14 00:59:kacabajka,,,lajbík,jaký kroj to je pánský?
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.