Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Slovo worrywart

Od: ij odpovědí: 8 změna:

Dobrý den, chtěl bych se zeptat, jak by se dalo přeložit slovo worrywart? Má toto slovo nějakou českou obdobu?

 

 

8 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

0x
avatar totak
thefreedictionary.com/...
Tam je definice slova v angličtině. Když to proženeš překladačem možná budeš moudřejší. Jak jsem to zběžně přelit očima tak jde o člověka který ostatní vytáčí čili český prudič. Jestli se pletu tak pardon.

Myslím, že se fakt pletete.

Tam je to rozepsáno jako člověk, který si dělá starosti a často zbytečně.

nebo dělá si starosti nadměrně a zbytečně.

nebo přemýšlí o neštěstích, které by se mohli stát.

 

hodnocení

0x
avatar pepr

Mě to PC Translator (ver. 2005/10) přeloží jako starosta.

doplněno 26.02.14 20:02:

Takže s ohledem na překlad stránky od @totak bych ten překlad viděl jako starostlivý

doplněno 26.02.14 20:03:

I když v nějakém slangu nebo určité komunitě to může mít (úplně) jiný význam.

doplněno 26.02.14 20:44:

@totak: Taky mě pak napadlo, že to nebude to pravé.

A co tak překlad pomocí Googlu z anglické Wikipedie

Je tam Osoba, která se obává příliš , a to zejména o nedůležitých věcech.

a taky Synonyma: Uzlíček nervů, pesimista

Podle všeho je to idiom čili ustálené slovní spojení. Píšu na mobilu v práci takže přístup ke slovníku ani k překladači nemám a moje angličtina stačí tak akorát na vyřízení reklamace na e.shopu. Z toho popisu slova jsem spíš pochopil že jde o člověka který ty bezdůvodné obavy kolem sebe šíří na ostatní. Pro to asi čeština žádný správný synonymum mít nebude ale "starostlivý" mi k tomu jako správný překlad nepřipadá.

 

hodnocení

0x

Worry je strach, a Wart je nějaká metoda jak odstranit bradavice. Tak třeba strach z bradavic...*smich*, anebo z toho zákroku.

lidus*

Ani jsem se to neodvážila napsat, přesně jako Suzymon byl můj první pokus bradavice a na druhý na jiných stránkách starosta. Ještě tu mám napsané worrier-pesimista.

 

zabu
hodnocení

0x

My jsme takovejm lidem říkali "katastrofickej typ". A když jsme měli takový řeči typu "to špatně dopadne" apod, tak moje maminka říkala "nesejčkuj". Takže "sejček". Asi to pocházelo z té pověry o přivolávání neštěstí sýčkem.

 

hodnocení

0x
avatar kartaginec

A co prosté "ustrašenec"?

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]