Vadí Vám hanácký nebo moravský dialekt?

Od: Datum: 26.01.14 18:24 odpovědí: 57 změna: 30.01.14 11:59

Když jedu na Moravu nebo Hanou, tahá mě za uši jak tam lidé mluví. Chápu, že se tam narodili, takže je pro ně přirozené takhle mluvit a nelze jim to vyčítat, proto bych rád zdůraznil, že mým cílem rozhodně není je tímto urazit. Vcelku by mě ale zajímalo, jestli je těch, kterým je to protivné, víc.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: hop®
Datum: 26.01.14 18:29
avatar

Já mám trošku jinou zkušenost, mne naopak baví poslouchat různé dialekty, pozorovat rozdíly mezi nimi. Trošku mi vadí jen brněnský hantec, protože mám problém porozumět

doplněno 26.01.14 18:43:

@lidus: hantec je velmi zajímavý "jazyk" docela rád bych měl čas se zabývat jeho studiem. Samozřejmě je mi jasné, že to není klasický moravský či brněnský dialekt...

Od: jofa®
Datum: 26.01.14 18:29

Naopak. Jsem rád, že uslyším odlišnou a mnohdy líbivější řeč či mluvu, než třeba z Kérkonoš.

Datum: 26.01.14 18:38
avatar

Pokud jim rozumím tak mi to nevadí, moc se mi líbí jak v Lanžhotě a okolí vyslovují L, otec zetě žije ve Velké nad Veličkou, mám problém se s nim domluvit.

doplněno 26.01.14 18:40:

Hope brněnský hantec to je výmysl chorého mozku, žiji tu víc jak 30 let a nerozumí, nesnažím se tak ani mluvit.

Datum: 26.01.14 18:42
avatar

Jsem z Hané a s oblibou tak mluvím - doma i v práci (a baví mě, jak to některé tahá za uši :P ).

btw mě zase velmi tahá za uši, když se tak snaží mluvit někdo, kdo to neumí (třeba Pražáci :) ). Například v poslední době reklama na polívky (kulajdu nebo co). To je docela děs.

Datum: 26.01.14 21:22
avatar

To Jethro-*palec*.Zdravím na Hané!

když dojedu domů,na Hanou do PV-tak čecháček přijel, a zde v čechách (JČ) zase všichni poznají že jsem moravák!ale už přes 30 let nejsem doma,vlastně již 33!

Datum: 28.01.14 19:53
avatar

Kolego, Vy jste taky z PV? Můj syn byl 3 roky v Praze a doma jsme se vždycky smáli, když přijel a už byl chycený pražštinou...

doplněno 28.01.14 20:06:

Moc ráda vzpomínám na studentský život v Ostravě na VŠ koleji, kde jsme se sešli ze všech koutů republiky a kochali se malebností našich nářečí... a doma mi tvrdili, že už je v mé řeči slyšet ostravština. Jeden kolega z Tachova bydlel s někým ze Strážnice a chodil s děvčetem z Otrokovic. Vyprávěl nám, že úplně vyrazil dech komusi ve vlaku, když na dotaz, odkud je, rozvážně pravil zpěvavým nářečím: "Tož já su z Mariáánskýých lááázníííí".

Datum: 26.01.14 18:43
avatar

Z Hané mám přítele, takže rozhodně mě nic netahá, naopak jsem začala používat některé obraty, kterým jsem se dřív smála*smich*. Hanáci jsou pohodoví a bodří, narozdíl třeba od pražáků, kteří mě vytáčejí zpíváním a cpaním "helé" a "týjo" za každé slovo. Nechci nyní urazit žádného Pražana, ale pokud se s některým setkám, z 99% něj čiší nadřazenost a všeználkovství.

doplněno 26.01.14 18:51:

Mám:) Ale necháme to jen u toho mluvení ;).

Mám i zážitek z Trutnova, kde měli strašnou prču z toho, že děcka už "spíjou, jíjou" a podobně *smich*

doplněno 26.01.14 19:01:

No samozřejmě*smich*, ale můžu ti říct, že když jsem dělala průvodkyni (a protože jsme byli průkopníci takového toho vtipného výkladu s nespisovnými výrazy), tak mi všichni bez potíží rozuměli:).

doplněno 26.01.14 19:57:

Ladine, a jak teda zonce říkali v Krkonoších? *sok*

doplněno 26.01.14 20:06:

Fíjo... to jsou mantáci *smich*

Od: hop®
Datum: 26.01.14 18:46
avatar

Martino, asi máš na Pražáky smůlu. Ale zůstaneme u toho rozdílného mluvení a nebudeme sem tahat jiné rozdíly, že? ;)

doplněno 26.01.14 19:00:

Jo, a víjou, místo vědí

doplněno 26.01.14 20:07:

Martino, se divíš? Do Třebíče daleko... :-D

Datum: 26.01.14 19:08
avatar

Martino, pro mě je nezapomenutelné, jak na nás zírali kdysi na školním výletě v Krkonoších, když jsme v horské boudě chtěli koupit "zonku".

doplněno 26.01.14 20:05:

Martino, oni ji tam vůvec neznali. *bzum* Oni tam znali jenon limonádu. Nebo sodovku. :-D

Od: buss®
Datum: 26.01.14 18:49

Každý dialekt má své, je třeba věět, kde jsem a jak mluvit. Ono pražáci také nemluví spisovně a v TV a rádiu už také bohužel ne. A xemar šprechtá jak?

Datum: 26.01.14 18:50
avatar

Tak vzhledem k tomu, že při své profesi jezdím za zákazníky po celé republice a okolí, tak mě jazykové varianty češtiny nějak nevadí, jsem rodilý Moravák - potažmo Hanák (KM) ale hanáčtina třeba od Uničova a pod, to je dost jiný jazyk. Spíše mě přijde mírně podivné západočeské nářečí a jejich ,, tuten´´ a používání středního rodu pro cokoliv.

Ovšem pravé hardcore je slovenská východňárština - to je mazec !

Datum: 26.01.14 18:51
avatar

Mně to připadá naopak zajímavé a poučné. Spíš je mi protivné, že v Německu se mluví německy, v Maďarsku maďarsky a pod. Ale co nejvíc, že se u nás pořád víc a víc používají anglické výrazy.

Datum: 26.01.14 21:09

To nebyl správný příklad. Nevím jak v maďarštině, ale v němčině je vliv angličtiny mnohem výraznější než v češtině. A v mluvě německé mládeže ještě více.

Datum: 26.01.14 18:51

Mně zase vadí "pražština". Třeba zbytečné prodlužování slov, dlouhá slabika na konci každé věty, všechny -i,y- tvrdé, a to i písemném projevu atd... Ovšem většina "moraváků" dokáže mluvit i spisovně (až na několik starých seniorů), čehož jsem si u sposty pražáků nevšiml. Podle mně je to hloupá a konfliktní otázka.

Od: hop®
Datum: 26.01.14 19:04
avatar

To, že moravská nářečí mají ke spisovné češtině blíže než pražský dialekt není žádná novinka.
Ale každý soudný člověk mluví jinak s kamarády, jinak se zákazníky, jinak si píše v soukromém dialogu (ICQ, SKYPE, SMS) a jinak vystupuje třeba zde, na poradně (nebo by to tak alespoň podle mého názoru mělo být)...

A na otázce nic konfliktního nevidím, pokud se budeme bavit pouze o té mluvě! ;)

Datum: 26.01.14 18:54
avatar

Když mluvím s neznámým člověkem, snažím se odhadnout, z které nářeční oblasti pochází. Hovořil jsem s jednou slečnou, která mluvila zcela neutrálně, takže jsem nic nepoznal. Pak ale začala mluvit do telefonu: ahoj tato, tak já přejedu v soboto, slešiš mě? A už jsem byl doma. Haná.:)

Datum: 26.01.14 18:58
avatar

Záleží, ze které části Hané byla... u přítele se mluví úplně jinak (třeba "slešiš" u nich neuslyšíte), než o 30km dál, kde už začíná ta pravá tvrdá hanáčtina, které občas není rozumět*smich*

Ovšem když jsem poprvé slyšela "pes lice po zahradě", "ty seš šťóplá" a "přijedeš ve prázdniny", tak jsem šla do kolen*smich*.

Datum: 26.01.14 18:59

Je milé slyšet autentický živý jazyk. Spisovná čeština není jazykem nikoho. Je to jazyk umělý a nikdy a nikde ho nikdo běžně nepoužíval.

Datum: 26.01.14 19:06
avatar

Já pocházím ze Zlína,mohu říci,že to je kraj,kde se hovoří sice dialektem Valašským,ale spíše přesnou češtinou knižní.

Není pro mne překážkou sledovat a poslouchat mnoho dialektů ze Slovenska.Dovedu si zvyknout i na nářečí ze západních Čech.

JABRAKA

Datum: 26.01.14 19:01
avatar

Já mám nářečí právě rád, jsem "jihomoravák", prababička byla z okrajové části hané, a když se sejde babička a její sestry, miluju to poslouchat :)

Datum: 26.01.14 19:05
avatar

Když pokládáš takovou otázku,tak by jsi mohl i napsat z jakého nářečného kouta vlasti jsi ty. Já osobně žiju na rozhraní, kde se mluví česky,za"kopcem" moravsky a nikdy jsem necítil nějaký problém. Ale každému je protivné něco jiného.

Datum: 26.01.14 19:12
avatar

Jsem starší ročník a slavnou éru brněnského hantecu jsem zažil v době její slávy a běžně se tak mluvilo. Hantec jsem nezapoměl a se starými kamarády tak dodnes mluvíme. Je v tom kus nostalgie...

Datum: 26.01.14 19:17
avatar

Kolegové Hanáci a Moraváci, já prostě nechápu, co my na západě Čech máme podle Vás za nářečí. Copa snad nemluvíme úplně normálně? Kerejm slovům konkrétně nerozumíte? :D Depa, voproti tomu Vašemu zpívání je tuta naše plzeňština ještě spisovná :D Já si snad vemu trhačku a budu si tuty krajový zvláštnosti zapisovat. Každopádně mám hlad, tak si du dát vošouchy :-P

Datum: 26.01.14 19:25
avatar

Vošouchy jsou určitě dobrý, nesmíš ale brát tátovo talíře a bratrovo hrnky.

Datum: 26.01.14 19:37

Až kvíčeru pudem na kuňhány, máma bude vrtit, napijem se třebáni.

Datum: 26.01.14 20:21
avatar

Tak si aspoň vemu mámino sklenici :)

Datum: 26.01.14 19:34
avatar

já si myslím že to je hezké a pro uši to zní líbezně. Každá země má svá nářečí a pozměněné výrazy. Vemte si němčinu, tady u nás na severu , se s němci z pohraničí domluvíme a naši přátelé z Bavorska mluví upně jinak a mám co dělat abych jim rozuměla. a jiné části ,kde se zase dává důraz na koncovky. u nás pracuje francouz a ten mi říkal že třeba v Paříži se mluví jinak než v jiné části francie.Lidé v tom nářečí vyrůstají a tak se do budoucnosti stavá že to v mluvě používají.

Od: bmbx®
Datum: 26.01.14 19:36

Nevadí mi žádné nářečí ani přízvuk, co mi vadí hodně je pokud někdo koho znám mnoho let jak mluví, tak během chvilky začne nějaké takové prvky rychle přebírat, ohledně cizího jazyka - to už je vrchol

Datum: 26.01.14 19:40
avatar

Každej mluví nějak, že?

A poudám vám, včera jel Pepa Ávijej k Frantoj pro bandory. Z několika jsme uďáli sejkory a bezvadně jsme si pošmákli.

A nebo: V Mérklově péršelo na smérkový pérkýnko.

Od: jofa®
Datum: 26.01.14 20:51

jenyk bezva. Ještě jsem si to několikrát zopáknul a asi bych vynechal písmeno j ...sme. To j mi tam nesedí.

Datum: 26.01.14 20:54

Zejtra s tim pudem dochtoroj.

Datum: 26.01.14 21:00
avatar

Asi jo, máš pravdu ďůče, to j tam je pravděpodobně navíc.

Datum: 26.01.14 21:05

Mimochodem, bývalý pan premiér Nečas by řekl "zme".

Datum: 26.01.14 21:30
avatar

U nás (podkrkonošsko - náchodsko) by to nebylo ďůče, ale "ďouče"...

Datum: 27.01.14 06:11

Kreu a mliko.

Od: ivik®
Datum: 27.01.14 09:25
avatar

Vy asi nebudete taky nic kalýho z Podžalýho...Já jsem z Jilemnice...

Datum: 27.01.14 18:11
avatar

Nepoudej...to já sem kousek velle, vod Verchlábe.

Datum: 26.01.14 21:01
avatar
Je rozdíl to občas zaslechnout, nebo v tom žít. Mě už hanactina taky vadí, ale slezské nářečí je ještě horší. Naopak je mi blízké to plzeňské, ač jsem tam nikdy nežil.
Datum: 26.01.14 21:13

Proti nářečím či dialektům nic nemám, vadí mi pouze pražské prznění češtiny.

Od: hop®
Datum: 26.01.14 21:15
avatar
I prazska cestina je dialekt, ne?
Datum: 26.01.14 21:59
avatar

Přiznám, že tyto debaty nad nářečími a jazykovými dialekty mne baví. Kromě jinýho i proto, že sám pocházím z kraje (podkrkonoší - náchodsko), kde se sice mluví pro ostatní celkem srozumitelně, ale občas ve tvarech, které češtináře musí doslova "tahat za uši" (př. místo půjdu za klukama se říká půjdu za klucima), občas se ještě používají výrazy převzaté z němčiny (do sudet jsme to měli cca 5km), ale ještě navíc řádně místně zkomolené - místo pila ocaska je to "fušvanc - z německého fuchswanz = liščí ocas, místo zednického hladítka je to "fraták" atp. Protože máme co by kamenem dohodil a zbytek doběhl Polsko, tak mezi seniory je obča slyšet i něco převzatého z polštiny - př. "šukat" polsky hledat , u nás se používalo např. babička šukala po cimře - babička chodila po místnosti,...
Pro mne byla taková slušná jazykovo-nářeční škola vojna. Sloužil jsem na Hané v Litovli, takže hanáčtina. Náš ročník byl z východních čech. Na výpomoc mezi ročníky přišli "záložáci" což byli chlapi z ostravska a opavska. Naši bažanti byli část z plzeňska a část ze severních čech - mostecko. A aby to nebylo tak jednoduché, tak "špagáti" čili absolventi vojenských kateder vysokých škol byli jeden z jižní moravy, jeden z brna a jeden byl z Michalovců, takže "východňár". Takže tam jsem se naučil rozumět ledasčemu.
Litovelské hanáčtině v moderní (80.léta) podobě jsem rozuměl, ale když jsem z hecu přesvědčil místní známé, že chci slyšet originál starou litoveskou hanáčtinu, vzali mne na výlet za jedním už tehdy starým pánem a tomu už jsem nerozuměl ani slovo.
Prababička z Moravských Budějovic zas kdysi používala často slovo "nyčko" a já si to jako kluk musel nechat přeložit.
Čeština je prostě rozmanitý jazyk.

Datum: 27.01.14 06:14

Ke svačině jste míval chleba se salámou?

Datum: 28.01.14 19:19
avatar

Jo, přesně. Nebo taky chleba se sejrem, salátovou okurku (hronovsko, na novoměstsku už to byl ale salátový okurek atd.). Z litovelské hanáčtiny jsem si zase vzpomněl na to, že "podej brambory" se tam řeklo "podej jabka" (snad sem to nezvojtil, přece jen už je to 30let, co tam nejsem).

Datum: 28.01.14 19:23
avatar

brambory = zemsky jabka, zkáceně zemsky

a okurky jsou na Hané oharke

Datum: 28.01.14 19:49

Ja, erteple čili Erdäpfel čili zemní jabko.

A k nedělnímu vobědu pavlišovák.

Datum: 29.01.14 01:02
avatar

Pavlišovák, tzn, že seš buď místní, z hodně blízského okolí a nebo přímo s nějakou úzkou vazbou na tento region, protože "pavlišovský řízek" (vepřový obalený řízek s houskovým knedlíkem) je tak výrazná místní specialita, že zas tolik lidí to nezná. ;)

Datum: 29.01.14 08:04

Jsem z Kvíčerova. A to je tak místní, že to asi nevíš ani Ty, co?

Datum: 27.01.14 08:15

"Níčko" říkaly i moje babky - Přešticko. Taky tu máme vrhlík, vošouchy, brambury, portmonku a pochopitelně tůto a támto.

doplněno 27.01.14 09:46:

Ještě mě napadlo, že jsme chodili do Příchojc, Radkojc, Vřeskojc (Příchovice, Radkovice, Vřeskovice) a pokud je na cačátku "o" tak se zásadně říká "v" Vosek (Osek), vorba (orba), vostrý.

Od: zabu
Datum: 27.01.14 09:09

Ne, nevadí. Proč by mělo?

Až budeme všichni *mluvit stejně *vypadat stejně *jednat stejně,
tak bude na světě neuvěřitelná nuda, nemyslíte?

*nehodící se škrtněte.

Od: host
Datum: 27.01.14 11:52

Jak pěkně zní místo strohého "k líci zbraň!" bodré a klidné "déte pošku pred repák ... včil"

Bez legrace. Nejhorší je, když se herci nebo někteří rádoby humoristé snaží mluvit nějakým, jakýmkoliv nářečím. Horor. Nářečí ze severu moravy podané přirozeně lidmi, kteří v něm vyrostli je přirozené a krásné. Různé pokusy o umělou ostravštinu a podobné, jsou děs-běs, který kazí lidovou slovesnost a hlavně pak už televizní divák nerozezná, co je normální nářečí a co je umělá zpotvořenina. Jak milé je třeba přijet do Jilemnice (a jakéhokoliv jiného města nebo kraje) a slyšet typický zvuk slov a občas nějaké typické krajové výrazy.

Datum: 27.01.14 20:18

Ono to "k líci zbraň" není nic moc klenot češtiny. Slovo líce jinak nepoužívá skoro nikdo (a bigoš tuplem netuší o čem je řeč) a jaká zbraň se to má přikládat? Je to jen signální řev a mohl by znít třeba "e buí kak á", abych citoval klasika.

Datum: 27.01.14 13:06
avatar

Mě to nevadí.

Datum: 27.01.14 16:16
avatar

no to je dotaz jak psí noha. Jestli vás tahá za uši jak lidí mluví ve svém nářečí, pak je problém na vaší straně a ne na jejich.

 

Datum: 29.01.14 07:59
avatar
Figurek,
Jak se budete tvářit, když Vám někdo napíše, že Vaše odpověď je také jak psí noha?
Nebo napíše, že pokud Vám vadí, že se tazatel zajímá o reakce a pocity lidí při poslouchání nářečí, pak je problém na Vaší straně, a ne na jejich?
Je nutné reagovat na něco, co Vám není po chuti? Co tak trochu více tolerance?
Podle množství odpovědí má otázka tazatele kladný ohlas, teda úspěch!
Od: uska®
Datum: 28.01.14 20:18

Nevadí mi jakékoliv nířečí, spíše naopak, mám je ráda a ráda odhaduji či pídím se po významu slov. Hanáčtina je krásná, ale od starousedlíků. Měla jsem kamaráda z Hlučína, viděli jsme se tak 2x do roka, ale tomu nebylo rozumět vůbec nic.

Prajzáci - se cítí Moravané, ale v řeči je velký podíl němčiny + specifické nářečí. Každou větu mi kamarád musel překládat, dalo by se na to zvyknout, ale když jsme se viděli tak málo, tak člověk do roka zapomene. Jinak Prajzáci jsou velice skromní, dříči s velkým srdcem.

Datum: 28.01.14 22:52
avatar

Hm, proč by mně měl vadit můj rodný dialekt? Možná, že kdybyste otevřel na Moravě pusu a něco žbleptnul, tak se nám taky moc líbit nebudete.

Od: balon*
Datum: 30.01.14 11:59

Když vám to vadí a tahá vás to za uši tak tam nejeyděte přece se kvůli vám nebudou učit česky.

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.