Překlady knížek a filmů, jak na to?

Od: Datum: 19.01.14 18:42 odpovědí: 4 změna: 22.01.14 20:44

Představte si, že umíte na výborný úrovni nějakej světovej jazyk, máte kladnej vztah ke kultuře toho státu, jehož jazyk umíte, líbí se vám, řekněme, filmy a knížky daný země a chtěli byste s nima seznámit českýho diváka/čtenáře? Na koho byste se obrátili, komu byste překlad nabídli? Zajímá mě především něčí případná vlastní zkušenost, díky...


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 22.01.14 18:10
avatar

Chápu dobře, že byste měl zájem překládat do češtiny knížky z nějakého exotičtějšího jazyka? (Hádám, že o angličtině asi řeč není ) Především je tu otázka práv na ty knihy, a pak otázka vaší češtiny, která ani z tohoto krátkého dotazu moc neperlí. Různá vydavatelství se specializují na různé druhy literatury: takhle obecně podaný dotaz skoro nelze zodpovědět. Za někým jiným půjdete se sci-fi a za někým dalším s hlubokomyslným traktátem o životě, vesmíru a vůbec. Filmy, to je ještě o něčem docela jiném. Pokud vám jde naopak o samostatnou činnost s obecným představením dané kultury - tak se opět nedá zodpovědět bez toho, aby bylo jasné, o co jde. Různé pronárody v ČR nějaké zastoupení kulturní mají, jiné ne...

doplněno 22.01.14 20:17:

Uznávám, že teď jste to vylepšila. *smich*

- hovorová čeština při zadávání dotazu nebyla vhodně zvolená, zbytečně se tak degradujete. K pohoršení nevidím důvod; vaše sebeprezentace je vaše věc.

- více než pravopisu se má poznámka ohledně češtiny týkala spíše nejasné formulace otázky a ne úplně šťastné stylizace vět. Schopnost vyjádřit se velice přesně je u překladů nesmírně důležitá (kromě řady dalších věcí).

- z vašich emotivních odpovědí soudím na spíše nižší věk. V takovém případě by nebylo špatné najít si nějaký institut, který je blízký tomu, co vás zajímá, a začít pod jeho záštitou.

Od: samoja*
Datum: 22.01.14 20:08

Ujišťuji Vás, že s češtinou nemám sebemenší problém. Ano, příspěvek byl psán hovorově, jestli Vás to pohoršuje, je mi Vás líto! No, kdybych byla jako Vy, tj. rýpal povyšujícíc se nad druhé, reagovala bych na výraz pronárody v poslední větě Vašeho příspěvku...

Datum: 22.01.14 20:29
avatar

samojo, s filmem neporadím, ale u knížek bych doporučila oslovit vhodné vydavatelství (podle žánru), po dohodě bych jim poslala stručný obsah knihy a proč si myslím, že by mohla oslovit čtenáře a asi bych připojila i několik stránek mého překladu - na základě toho se nakladatelství rozhodne, jestli by pro ně byl nákup práv na český překlad této knihy zajímavý a jestli ho svěří vám...

Od: mivalka
Datum: 22.01.14 20:44

Co se týče filmů, ppokud nejde o určité konkrétní, tak stránky titulky.com anebo serialzone.cz nebo edna.cz jsou ty, které se věnují titulkování filmů či seriálů, určitě by někde dalšího překladatele uvítali.

 

Poslední otázky Poradny volná diskuze
Nejnavštěvovanější otázky v rubrice

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.