Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Rozumí vaše děti slovenskému jazyku?

Od: hejkal® odpovědí: 13 změna:
avatar hejkal

Rozumí vaše děti a vnoučata slovenskému jazyku?

my starší, co pamatujeme v TV pondělky z Bratislavya další pořady, některé slovenské zpěváky zpívající i slovensky, a dokonce politiky, dále i my, co jsme sloužili na Slovensku, rozumíme... setkal jsem se s názory a poznatky, že u té mladší generace je to horší...

já osobně žiji na Slovensku drahnou řádku let, mluvím oběma jazyky, moje děti ( třicátníci ) rozumí perfektně, když jako děti přijely do Čech, za chvilku "říkaly"... vnuk sleduje pohádky nebo Discovery a další česky dabované pořady, také nemá problémy s češtinou...

myslím, že slovenské děti mají podstatně větší možnosti seznamovat se s češtinou, než české se "slovenčinou"

nezdá se Vám, že je to škoda?

 

 

13 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

0x
avatar martincakl

Jasně že naše dítko rozumí...protože je to napůl Slovák a napůl Čech..

Ve svých 3,5 letech to ani nevnímá jako dvě rozdílné řeči.

Nicméně ve škole to asi bude mít těžší, protože bude motat dvě řeči dohromady...prostě je vnímá jako jednu..

Za "dospělé" bych řekl, že je skoro horší překládat do češtiny slovenské texty, než texty anglické..

Je to takový paradox, protože jsou to tak blízké jazyky, že mne osobně také často nepřijde že použiji slovenský výraz...

 

claire*
hodnocení

0x

Je mi 21 (skoro 22), slovensky rozumím, ale nemluvím. Bez problémů rozumím slovensky mluvenému filmu, ale slovenské titulky u anglicky mluveného filmu už zvládám hůř, nevím na co se soustředit dřív, jestli na angličtinu nebo na slovenštinu. Ale jinak číst slovenský text zvládám taky, ale cítím, že nečtu úplně automaticky, musím být trochu víc soustředěná než u českého textu.

 

marenka*
hodnocení

0x

To je náhoda, toto. Zrovna před chvilkou jsem dostala odpověď v jiném vlákně a jednomu slovu nerozumím, pouze odhaduji.

No pôda by nemala byť zliata,

zliata je udusaná? *hi* nebo promáčená? To promáčení mi tam nesedí, protože rada pokračuje tím, že je třeba jí prokypřit. *hi*

Děkuju.

hodnocení

zliať sa

1. stekaním sa spojiť do súvislého celku, stiecť sa: potoky sa z-li do rieky

2.kniž. splynúť, spojiť sa, zoskupiť sa: ľudia sa z-li do zástupu, hlasy sa z-li do jedného zvuku;

tolik jeden ze slovenských slovníků... ber to jako slitá, promočená...

doplněno 06.06.11 20:05:

po vydatném dešti je půda slitá, promočená, slehnutá, se škraloupem, když vyschne, proto prokypřit...

doplněno 06.06.11 20:12:

v souvislosti s půdou je to význam slitá, zliata ovšem může být i ta holka, co oslavovala, teda česky odlišně - zlitá

doplněno 06.06.11 20:22:

v souvislosti s přelitím bych volil výraz preliata...

marenka*

No, je pravda, že po vydatném dešti a velkém suchu je na půdě takový ošklivý nepropustný betonek. *sok* To se zas do toho bojím hrábnout, abych nevyryla malé výhonky trávy. Joo, zahrada je věda. *smich*

Jinak ke slovenštině. Třeba v Superstar, dívala jsem se s naší holkou a vypadala, jako když rozumí. Já bych pochopila, o čem je řeč, pokud bych se bavila s někým, kdo mluví slovensky, ale já sama bych slovensky mluvit neuměla.

ladinpraha*

Přelitá, neměla by tam stát voda. Ja nie som Slovák, ja som priemyslovák. Já se pohyboval každý rok 14 dní o dovolené na Slovensku a tak nějak automaticky jsem vždycky přecházel na slovenčinu. Prostě to v nás tak nějak bylo. Děti znají už jenom to, co ještě stihly odposlouchat v TV, ale sledování slovenských pořadů jim větší problémy nedělá. I když se stane, že sem tam nějakému slovu nerozumí.

 

hodnocení

0x
avatar clayman

4-letá dcera souseda nerozumí vůbec, bere jako hodně cizí jazyk. Ale nedivím se. My jsme vyrostli na SK večerníčcích (příhraničí s SK) resp. stihali jsme tuším i CZ i SK, občas naladili STV. Dnes děti nemají důvod. SK filmů je málo a ještě méně jich je takových, že by se na ně někdo podíval radši než na české. Na SK je to tuším obráceně, je málo SK filmů, takže se hodně pouští ty české a hřeší na to, že jim lidé rozumí. Takže odpadá dabing... až na ten nový zákon, ale už dlouho SK kanály nechytáme, takže nejsem v obraze :)

 

lidus*
hodnocení

0x

Hejkálku moje roční vnučka ještě moc nemluví tak fakt nevím. Ale dnešní děti slovenštinu neslyší jako my "staří" z televize a Slováci si české filmy dokonce dabují. Mám spoustu přátel na Slovensku a často tam jezdíme a tak i naše dcera rozumí i mluví (pravda, už také není nejmladší). Jo to jsme to dopadli!

 

ar*
hodnocení

0x

Hejkale, souhlasím s tím , že my mladí jen dřív narození nemáme se slovenštinou žádné problémy. Díky tomu že na "slovač" jezdíme pravidelně k příbuzným a doma je satelit kde jsou i slovenské programy, ani "děti" (no dnes už spíše potomci 22 a 26) na tom nejsou se slověnštinou tak špatně. Dcery manželčina bratrance na slovensku jsou na tom, ale rohodně lépe. Rozhodně na to má vliv TV, na našich programech člověk málo kdy vidí film mluvený slovensky a když hraje slovenský herec mluví česky. V slovenském seriálu mluví český herec česky. Nechápu proč to dělají, dkonce jsem viděl i slovenské filmy a pohádky předabované do češtiny. Toho kdo toto vymysle považuji za absolutní HOVADO. Bohužel už jsem to jednou zaregistroval i na slovenské TV kdy byla česká pohádka předabovaná do slovenštiny. Je to opravdu nesmyslné a hlavně smutné . Asi se budou za pár desetiletí češi a slováci domlouvat anglicky. *ee*

doplněno 06.06.11 22:43:

Hlavně , že slovenštinu dabujem a pak se v reklamě na "české" auto na konci reklamy objeví SIMPLY CLEVER. *zed*

 

maja123*
hodnocení

0x

S manželom obaja rozumieme slovenčině.Ak hovoríme so Slovákom-čkou,nie je žiaden problem. Je to len preto,že sme v tom vyrástli.

No,štyria naši chalani (8-28rokov) nerozumejú,lebo iba niečo málo.Nášmu najmladšiemu (3,5roka) je to ukradnuté...*uf*

Morava a Praha jsou našimi rodišti a za celé roky jsme tam byli snad jednou dvakrát.

Tož tak.

Poslední dobou se objevují stále častěji Česko-Slovenské pořady,takže další generace v tom nebudou mít větší problém.

doplněno 06.06.11 23:20:

Morava a Praha jsou našimi rodišti a za celé roky jsme na Slovensku ... byli snad jednou dvakrát

 

hovezizadni
hodnocení

0x

nemyslím, že je to škoda. Kdo má přátele na Slovensku nebo v %Cesku, tak se naučí, ale není to nutné. Slovensky nemluvím, ale rozumím, až na nějaká slovíčka. To je jako s polštinou, je to horší, ale při troše fantazie se člověk domluví. Ve škole seučíme ruštinu a angličtinu, nedávno jsme byli v bulharsku a srbsku, porozumění psanému textu je jednodužší, ale dá se pochopit i mluvený text.

 

eulalie*
hodnocení

0x

Když byl synek malý, slovensky nerozuměl ani slovo. Nyní jakožto puberťák už rozumí. Naučil se skrze počítačové hry...

 

hodnocení

0x
avatar babkazov

Za komančů, v knihovně, přišel pán a ptal se mě, podle jakého klíče vybírám knížky. Jestli co metr nebo co 5 kroků nebo podle barev. Chodila jsem totiž poměrně rychle kolem regálu, s hlavou na stranu a občas, bez dalšího zkoumání, jsem sáhla po knize. :D Bylo to jednoduché. Brala jsem Knihovnu svetových bestselerov. Byla ve slovenčině a měla bílé přebaly s typickým kulatým znáčkem, logem. Bylo to výrazné a viditelné. Knížky byly skvělé *palec* Díky nim jsem se naučila číst slovensky. Jasně že byla slova, která jsem musela pohledat ve slovníku, protože význam nešel odvodit z logiky textu. Např. rásca, brčkatý, belasý. *hi*

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]