Nejste přihlášen/a.
Milí rádcové,
dovolím si pokračovat v diskuzi, kterou načala Liduš, ale trošku jiným směrem. Když jsem se coby cérka z Moravy přestěhovala za přítelem do Ústí nad Labem, tak se mi někteří spolužáci "smáli", že mluvím "spisovně". Podotýkám, že jsem z Valašska, takže nemluvím žádným "výrazným" nářečím. Ale obrovským šokem pro mě bylo slovní spojení "přijdu dýl".
Toto mi rve uši (i oči - když to čtu) . Správně je přece přijdu POZDĚJI. Přijdu dýl - to by mě vůbec ani nenapadlo, použít toto slovní spojení
A dneska jsem to viděla i v televizi, na těch "titulcích", co běží dole.
Přítel třeba říkal: "Budu vstávat dýl" (myšleno později). Já bych to ale pochopila tak, že mu to vstávání bude déle trvat, než se vyhrabe z postele (mě třeba vstávání trvá v rozmezí několika vteřin do několika hodin )
A protože jsme tady z celé ČR, zajímalo by mě, jaké slovní spojení (nebo místní zvlášnost) je typické zrovna pro Vaši oblast? A já začnu jako první. Nikdo mi nerozuměl, když jsem se tady v Čechách zeptala: Z kama jsi?
" ... z kama si ... " tak ono se to používá i mimo Uherskohradišťsko na VŠ podle toho vždycky přesně identifikovali moje rodiště
u čehúnú jsem měl obrovský úspěch s "žufánkem" - absolutně nechápali čím si tu polévku mají nabrat
No vidíte...takových výrazů je spousta..
Obyvatelé Strakonic a okolí zásadně jezdí do Budějc...Strakoňc...Kolečku na stavbě říkají oni "kolec"...u nás se zase říká "kotouč".
A na Oravě na Slovensku mají na zavařovačkách ve spíži napsáno "HAF"...a hádejte co tam mají
Tak já prožila dětství také na Valašsku, říkali jsme "hafery" a byly to borůvky. Když jsem se pak přivdala do Prahy a sdělila jsem manželovi, že mi mléko skypalo a uteklo, tak nevěděl kam. Na kastrólek jsem dávala skřidlu a polévku nabírala šufánkem. Dětem jsem kupovala šlapkáče a po obědě jsem pomývala čepáně. A taky se babičce říkalo stařenka a oběma staříčci. - stařenka
doplněno 25.03.11 12:54:Eště sa sůsedom pravilo: strýčku a tetičko, a když sa nekomu stratilo děcko, stačilo sa enem zmínit a fšeci pomohli děcko hledať.
Až si něco vzpomenu, tak připíšu.
Stařenko, u nás na Valašsku říkáme stařenko a staříčku praprarodičům. Ale zase takhle jim říká i moje máma (a jsou to její prarodiče), a svojí mamince (mojí babičce) říká babičko. Prostě podle toho, jak té osobě říkají děti, tak jí říkají ostatní. Ale to asi není krajová zvláštnost, ale zvláštnost naší rodiny.
tak oni čehůni žufánek používají na vybírání žumpy,tak se pak nediv
nejak se to posunulo
to bylo pro paaja
Michalko, to je velice těžká otázka, protože jak mám poznat, co je naše místní zvláštnost, když mě to přijde jako normální? To se právě pozná až v okamžiku, kdy se budu bavit s někým odjinud a ten se zarazí.
Co vím, tak je ej na konci slova. "To byl zas dlouhej tejden."Hm, koukám že i ve slově.
"To sem z toho úplně blbej."...maso s rejží..., naschle, brej den, dýl, pozdějc, kafe s mlíkem, rohlík se sejrem, brejlatá holka...
Nedávno jsem narazila na blog pana Větvičky (ostravák). A to se přiznám, umírala jsem smíchy. Např.
Naučit se novy jazyk zvladne kdejaky cypos
Vždycky mě překvapovalo, jak je možne, že my Ostravaci zme taci tupci a neumime mluvit cizima jazykama. Vždyť my se bojime mluvit dokonce aji Ostravsky, aby si snad jakysik cyp mluvici nespisovnu řeči z televize Nova nepomyslel, že zme meně inteligentni. Je to naša ostuda a naša blbost.
vetvicka.blog.idnes.cz/...
Mařenko, já už jsem dospěla do takového stádia, že dokážu "přepínat". Když sem tady, na severu Čech, mluvím taky s "ej", protože kdybych mluvila "normálně" (jak mi zobák narost), vyvolává to u lidí rozpaky. A když pak mluvím do telefonu s babi, tak mluvím po valašsky. Občas mi něco "česky" ujede i na Moravě, a to pak brácha křičí: Vypláchni si hubu!
Tohle můžu doplnit, moje první tchýně byla od Plzně ( ne ze zplzně ) a říkala dokonce " roužni" a " sfoukni" místo rozsviť a zhasni. Po maturitě jsem šla stačně pracovat do Plzně a pak jsem trpěla, protože v Plzni říkali, že" zpívám " po Pražsku a v Praze zas že zpívám po Plzeňsku. Vlastním Slovník nespisovné češtiny ( 2.vydání 2006), který obsahuje 14 000 hesel argotu, slangů a obecné mluvy od nejstarších dob po současnost, včetně historie a původu slov. Občas v něm nějaký výraz hledám a je jich dost, které se běžně používají, ale v tomto slovníku nejsou. Převážně se jedná o názvy, používané v různých řemeslech. Patronka
Však do Ústí to mám kousek.
A od Jablonce nad Nisou, odkud pocházím, se to moc neliší. Přepínám taky, hlavně na poradně.
(se snažím)
Ještě se mi vybavil vorel, vosel, vomáčka...
Mařenko, Jablonec je ještě můj pošťácký obvod Zrovna nedávno jsem jela do Semil a do Jablonce.
Ještě se mi vybaví "česky" vokurka - a u nás na Moravě to je TEN okurek. (stejně jako ten příkop (č) a TA příkopa (m))
S tím přepínáním mám své zkušenosti Jsem sice rodilý moravan (KM), ale žiju už 20 let na Vysočině. A jak se říká o Moravě, že se tu mluví nářečím, tak já to měl přímo naopak. V KM jsme mluvili normálně, takřka spisovně, zato na Vysočině nemají studnu, ale studeň, v králíkárnách mají zajíci - a po polích jím běhají polňáci. A mnoho dalších ,,špeků´´. A jelikož jezdím coby servisák po celé republice, potkávám se s lidmi všemožných nářečí. Docela pikantní je Těšínsko -to už je spíše polština s prvky němčiny, jeden můj kolega je ze Záhorovic (u U.Brodu) a ten mluví trvale nářečím, i když už žije u Kolína. Všichni ho považují za Slováka
Celekem všem rozumím, akorát nedávno mě dostal v Brně na výstavišti borec, který ke mě takto pohovořil : Voplodni mi válec, kemo... Když jsem nechápavě čučel, tak slevil ze svého hantecu a nakonec jsem mu tedy zapálil cigaretu, jak chtěl.
tak já ještě znám..: odkunda pa ty si...ja su vocaszdejší=jiny kraj -jiná mluva,ale rozumět se tomu snad dá vždy?!
No jo, já když vylezu z vlaku v Praze a jdu si koupit lístek na metro do trafiky, hnedka na mě každý pozná, odkud jsem. A prý, jestli mám s sebou taky víno či tu slivovičku. Jakoby všichni Moraváci měli za domem vinohrad. No jo, dvě hlavy máme, ale to, co se urodí, se hnedka sní, anebo s tím pomohou ptáci. Co se týká těch našich nářečných slov.
mucha = moucha (to by se mi huba zkřivila, kdybych to takto měla vyslovovat), křáčí - to jest křoví (též většina Čechů nerozumí), kameň = balvan, turkyňa = kukuřice, dyšť = déšť. Jde podle toho poznat, ze které části Moravy pocházím?
Kdyz jsem byla jako znojmak vedouci na tabore v Trutnove, chteli me vsichni prvne naucit, pak i podplatit, abych nekoncila slovesa - jou (jijou, spijou, zaloujou). Absolutne to nemohli pochopit (nikdy vyjma me tak takhle nemluvil
Pritel je od Kojetina, z Hane. Kdyz jsem poprve slysela, ze pes lice po zahrade, to mi jeste doslo. Ale kdyz mi oznamil, ze jeho tata je šťóplé, tak jsem byla pekne mimo:D No, vite nekde co je šťóplé?
Slovo "dýl" ve významu později se používá i v pražském dialektu.
Když pražský "přistěhovalec" chce jít do centra Prahy, říká, že jde do města. Pražák jde prostě do PRAHY.
Otázka: Zkama si? Odpověď: Znikama. Ztadyma. Mě poprvé zaskočila v Hodoníně. Jinak su z Moravské Třebové My sme vodkať - vocať, chodíme přes silnic, taky se nám tu líbijou naše tučka. A taky se tu říká rožni.
Sestřenka je z Těšína a dokonale mě dostaly její štrample a majtky.
Přítel je z Kostelce nad Orlicí a nad jeho půjdu ke kámošoj se pozastavím vžycky. Jejich křápance a blbouny se mi furt pletou, ale příjemné ode mě přebral žabu a blato:D
To fakt nimocie nic jinšigo na arbait jyny siedzieć u kisnie a pisać cypoviny. Tela dřistów už žech dłógo nie čitoł. Ganz mie z tego začło pučić.
Jéé, to mě těší, že tady čtu i něco o svém rodném kraji, tj. Rychnovsko. Jinak pocházím z Vamberka. Přesně tak, naše koncovka -oj místo -ovi je úžasná a důsledně používaná. A křápance? No jakpak bych je neznal, doma jsme je taky dělávali. Bramborák snad ani nikdo neřekne. Jelikož prarodiče pocházejí z Moravy (Brno a UH), mluvíme doma velmi pestrou směsicí. Takové rožnout, šufánek a hromada germanismů jsou u nás na denním pořádku. Do diskuze přihazuji slovíčko chrundí a obrat lítat jako šuspajtl.
tož to ňa těší, že je nás tu věcéj Valachů u nás sa používá často "dlouhé" R... kopřiva prrrrlí, na kamnách sa cosi škvrrrrlí atd.
ale žiju v Brnisku hantec je tu vyfachčený :D
když jsem byl na vojně ve Stříbře tak jeden liberečák chtěl, abych mu složil větu, které u nich nebude nikdo rozumět.. vyplodil jsem po našem toto: jedu s táčkama na pasének v rubisku naséc trávy kotrnám :D :D
Celá rodina je z Jižní Moravy, jen rodiče se trhli, když jsem byla mimino. Jelikož jsme tam byli se sourozenci každé prázdniny, tak jsme některé výrazy přitáhli s sebou. Nejvíc asi všichni čuměli na výrazy: rožni, šufánek, erteple (rozsviť, naběračka, brambory) a ve školce jsem kvůli výrazu "děcka" dostala vynadáno prý nejsme na nějakém tom slovensku
Taky mě teď láká "lozit" po skalách a na nohou nosit pořádné "křusky"
Zdravim vsechny.Ted se mi vybavilo,jak bratr mel na ucilisti ve Vysokem nad Jizerou mistra a ten pry stale rikal misto-TEDY-Tejdě.Ostatni slova si ted nevybavim,ale asi Kerkonosske nareci.
Si piš, nám pérší na smérkové pékýnko. Jinak "přijdu dýl" to je na nás ještě moc spisovné my prostě řekneme přídu dýl, brambory jsou bandory nebo erteple, stavební kolečko je kortouč, nejdeme k Jikovi ,ale k Jirkoj, hadr na podlahu je handra atd atd. ej a oj se jako koncovky používají běžně.
Kortouč-ano vzpominam,rikaval muj deda takovemu -kolecku ale bylo drevene,nemyslim trakar,proste kolecko.Pochazel z ceskeho raje,neni to tak daleko do Krkonos.Potok moji predci nerikali,ale sli do struhy.ono byse toho jeste vzpomelo vice.Jeste,misto bubaci,tady chodivali bubranici.
doplněno 31.03.11 11:55:jeste jsem vzpomela,nevim jestli to nekde pouzivaji,ale slychavala jsem,misto svetnice-sekninice,batoh-ruksak,slamnik-štruzok.
Jo to znám, dávat peníze do štrozoku, ruksak na záda, umyj si ten ksicht, jídlo v kastrólu, auto do šmelce...
nevím jestli se to říká jen na hané, ale pražáčci mi nerozuměli...jdem se puckovat (koulovat se, v zimě) a samozřejmě rožni, ale to už asi každý zná(rozsviť)
u ostraváků se mi líbí věta: "raz sme tam byli..." (jednou)
a včera jsem četl vtip
Víte, jak se řekne po ostravsky: "Podívej, miláčku, padá hvězda...
"p**o, he"
Manželka je od Vyškova, já rodilý Ostravák a z počátku byly případy, že jsme si úplně nerozuměli. Např. obeč ji štrample-oblékni ji punčocháče, ona hertepla, já kobzole-brambory atd. Nyní žijeme na Královehradecku, tady mi silně trhá uši slovo kakavo-kakao, nebo ksift-obličej, pro mě je to stále gzicht. Manželce nářečí zůstalo, mi ta ostravština už tolik ne, ale podle kratkeho zobaku stejně fšeci poznaju, že sem Ostravak.
Ladine, je to dlouho tomu, kupovala jsem taťkovi šmírbuch jazyka českého Jestli chcete, napište mi adresu do vnitřní pošty a já Vám ho pošlu. Bezva počtení.
(mě to tu stejně už leží zaprášené)
Na tutu votázku můžu vodpovědět prostě a jednoduše : VOŠOUCH! Kdopa ví, copa to může bejt? Plzeňáci nenapovídat!
A slyšela sem, že některý regiony neznaj slovo "trhačka". Kolipa je na tom pravdy?
To víš,že je to jídlo podkrkonošsky (krkonošsky) kramfleky a nebo bandoráci, to druhé asi dost napovědělo.
Mařenka se trefila, je to jídlo Zbytek republiky říká vošouchům nepochopitelně "bramboráky"
Ale takový tradiční plzeňský vošoušky s křimickým kysaným zelím...mmmm, ňamka! A trhačka je blok - papírový blok, ze kterýho se přece trhaj listy. Tak to je to pravda, lidi to neznaj, a mně to vždycky připadalo jako obecně známé slovo...
Já mám taky nejraději zeleninu propasírovanou přes prase. Táč bývá nejčastěji švestkový nebo meruňkový.
doplněno 31.03.11 20:38:A schválně, když jsme u toho jídla - najde se někdo, kdo zná pecivály? A dělá je?
Tak ládine tomuhle se u nás říká "metinka" jen je navrchu ještě drobení. Jinak se dělají peciválky na vánoce polité sirobem a posypané mákem.
U nás se pecivály dělají sypané mákem, polité povidly a případně ještě posypané cukrem. Děcka se po nich vždycky mohla utlouct. Ale když jsem ten název někde řekl, tak jsem se nikdy nesetkal s tím, že by to někdo znal.
Sirob neznám, ale my jsme na podzim sbírali cukrovou řepu, co spadla z valníku a dávala se do štrůdlu místo jablek. Přidat mák a lepší štrůdl neznám.
Ten sirob je jednoduchej, vemeš řepu(cukrovku) nastrouháš a vaříš pak to sleješ a přileješ znovu vodu a znovu vaříš a až to úpně zhoustne. Pak se oboje sleje dohromady. Peciválky se nahřejí nad párou a polijou sirobem. Správně se sypou perníkem, ale já si dávám mák. Ten sirob vypadá jako řidší med, nahnědlý a sladký.
Asi je tam u vás děláte trochu jinak. Já je znám jenom s mákem a bez páry. Hodím sem recepis, třeba se někdo chytí a vyzkouší.
Těsto jako na klasické kynuté buchty, ale do celé várky těsta dáš jednu syrovou nastrouhanou bramboru. Upečou se bochánky, aby měly průměr tak 3 - 5 cm. Po upečení přímo z trouby z plechu se vysypou do hrnce s vařící vodou. Hned se vyloví do mísy a mírně posypou mletým mákem. Pak už jenom nandat na talíř posypat mákem důkladně, moučkový cukr, omastit sádlem a polít tekutými povidly. Bomba, i kalorická.
Milane to používám taky, nebude to tím, páč sme krajani, i když v posledních letech rozdělení. :D
are, všichni jsme krajani, někdy to máme malinko dál k sobe, ale jsme sousedi...
Třeba za 14 dni budu krajan jihočechům a za měsíc severočechům...
zdravím všechny krajany a přeji hezký víkend
Teda chlapi, to vám poudám, řízkovej žvanec nad ten není. K němu bandory, to si dám, až pojedu Avijej k Pepoj. Krásnej Kérkonošský osmej pád.
Tak jeť vopatrně páč venku je vohromná futeř a pozdravuj Pepka, minule poudal, že haranti v seknici vohromně vyváděj.
Tak jsem si to pořádně pročetla, abych se s něčím neopakovala... Jsem původem z Ostravy a nejvíc se tohle projevovalo s příchodem na pražskou kolej :D Násobeno tím, že nemám naprosto žádný ostravký přízvuk, mi prostě nikdo nerozuměl, protože si ten jazyk nikdo krajově nezařadil. U klasického "rožni" si každý automaticky představil prase na rožni... atd atp. Ale co mi přítel dodnes nerozumí, je "kramlík", ten tu ještě nezazněl . Když m řeknu, že zavazí, opáčí: "O tom nic nevím."
(je ze severních Čech). A pak teky nevím, jestli to tu už není, ale vyloženě mi rve uši otravské spojení "kvůli toho"...
Mimochodem, Ladine, táč bych si fakt dala. Nejedla jsem to roky a Babi (jižní Morava) už nepeče A už tady byly pjery? Taky bych si dala, ale opět - Babi už nedělá a od nikoho jiného to není ono...
Frgál je bájo, ale táč to není a navíc je víc k dostání... různé poutě, farmářské trhy atd. Ale táč... Já se jdu radši sostředit na práci
O frgálech si nechám zdát. V Hodslavicích za mého mládí byly pekárna, když byla svadba tak se nechávali v té pekárně péci Frgály, to byla bašta, s těma co prodávají na trzích se nedají srovnat. Nejvíc mi chutnaly ty zelné a hruškové, zelné jsem už od té doby nikde neviděl.
Pu, pjery zatím nikdo nezmínil. Já tento výraz znám díky ženě, která je sice od dětství pražanda, ale prázdniny pravidelně trávila v Brně. U nás se tomu vždycky říkalo blbouni, veliký vojenský kynutý knedle plněný povidlama a posypaný mákem a cukrem, maštěné zásadně sádlem.
Ladine, přesně Blbouny jsem se naučila až za dospěla, ale pořád jsou to pro mě pjery. Jen to sádlo, to jste mě překvapil! U Babi vždy bylo máslo. Roztopené v plecháčku nad ohýnkem...
Někdy se dělávala i meruňková verze, ale hlavní byla povidlová, mňam. A stařenko - pagáčky jsem dlouhé roky měla za synonymum ke škvarku, to až kdesi nějaká zase pouť mi ukázala, že jsou to placičky z nich (pokud se tedy nepletu, to já totiž moc nemusím). Stejně je nejvíc těch krajových specialit zase z jídla
Přičemž mě napadá - šulánky jsou všeobecně známé?
Ach Ladine... Vy mi ale děláte chutě Je to samozřejmě ono
, v podstatě husí žrádélko... Šudlíky jsem teda neznala, přiznávám. A to s těmi verzemi omastku podle náplně taky ne - já prostě na všem měla od malička máslo a jinak si to ani neumím představit. Teď si uvědomuju, že to možná bylo kvůli dědečkovi (už se ho nezeptám
), ale to už je zase jiný příběh
Je fakt, že tyhle věci (táč, pjery i šulánky) znám jen od Babi, Máma už na to neměla čas (nezazlívám jí to, dělala jiné báječné dobroty
). Mimochodem, když jsem si před návštěvou Babi kdysi šulánky objednala, přítel se zděsil, co že to bude jíst. Tak jsem mu to popsala, a on na to: Tak není to to, čeho jsem se bál, ale vypadá to zjevně stejně.
Pak se ovšem olizoval až za ušima. Jo, a taky to dělávala Babi v základní verzi s opečenou strouhankou a povidly. Chjo... Tak já jdu zase radši pracovat
To myslíš šudlíky? Podobné tvarem těm, kterými se vykrmovaly husy? Z bramborového těsta, posypané mákem a cukrem a maštěné samozřejmě sádlem. Občas je děláme. A do blbounů můžeš dát cokoli, jahody, borůvky, jablka, hrušky i třešně. Potom je ale sypeš tvarohem a mastíš máslem.
Pů, na šůlánky s mákem jsem zapoměla, to bylo dobré. A co "vrabčinky", asi to zkusím vnoučátkům. - stařenka
Je to mimo jídlo, ale musím vám napsat, co mi první proběhlo hlavou, když jsem četla výraz šulánky. Já znám hodně podobný. "Šulínek"
A že nevíte co to je?
A byl tam smajlík a teď tam není! Byl tam tenhle:
.
Trochu krásného slezského nářečí:
Fran Směja
Něštěšti
Kdo chce chovať v placu kury,
něsmi něchať v plotě ďury,
bo to potem kura šeda,
místo doma u sušeda.
Slychať často:"Hromske kury!
Furt jim snašam zrni z hury,
ale vajca žadna něda.
Zitra se ta pak pakaš předa...!"
Taky kraval byl u Chmurky,
choť baj v plotě něni ďurky.
Všecko z cihel jako v hradě...
"Nam ty vajca kdoši kradě,"
křiči Chmurka - zlošťum bleda.
Ale Chmurka na ňu něda.
"Zloděja tu, robo, něni.
Daremne ja každe kleni."
"A dy v plotě něni ďury,
aby steně naše kury
vynašaly vajca z domu!"
"Něch do teho tišic hromu!"
kleje už i stary Chmura.
"Tuž tu muši přec byť ďura!"
"Ďura, ďura - tak ju najdi!
Pro kabat se hnedaj zajdi
a už hledaj, dokaď světlo!"
Vtym jim k noham cošik sletlo...
Ze stodoly sfyrla kura.
"Vidiš, robo, tam je ďura!
Do stodoly vajca nošu.
Tam jich budě jako v košu."
(Usmili se a šli hledať...)
"Až jich najděm, možem předať."
povzbuzuje Chmurka chlopa.
"Muši jich byť věc jak kopa,"
hnedaj na to kladě Chmura.
"Nale - dyby jedna kura,
tak jich kopu mohla naněšť.
Do sklepkařa to tak zaněšť.
tak je klobuk cukru hnedaj."
"Němudruj včil, ale hledaj,"
Chmura zasej napomina.
Vtym tež ruka k nebju zpina:
"Robo, robo - už jich mamy!
Poď hef honem! Jak jich damy..."
Chmurka přeskakuje slamu,
ale naraz - buch do tramu
a už jedě jak v karniku.
To vam bylo křiku - ryku!
Hned tež cošik špriclo v lica...
Z vajec byla smaženica!
Stara Chmurka na nich sedi,
Chmura na ňu zlostně hledi.
"Vidiš - už je cuker v djably!
Zgably ti ty plany, zgably..."
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.