Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jak byste přeložili?

Od: gogi* odpovědí: 6 změna:

Zdravím,

mám recept v angličtině a je tam mezi ingrediencemi "Pinch of cream of tartar".

Nevím, jak to přeložit.
Víte, prosím, někdo?

Díky.

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

joudic*
hodnocení

0x

troska tatarky

gogi*
hodnocení

Tatarka je tatar, ne tartar... A do sladkého těsta by to nebylo moc ono :)

joudic*

nemate pravdu :) tatarka je Tartar sauce :)

 

repkin*
hodnocení

0x

 

hodnocení

0x
avatar axus

Tartar je druh majonezy s nakladanou okurkou a dal tam muze byt treba jeste citon, estragon, petrzel...

Zkratka majoneza.

 

narf
hodnocení

0x
Tartarsauce - tatarskáomáčkapinch - špetkacream - napěnit, krémTrocha tatarky, možná napěněné.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]