Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, mě se tak zdá, že slovinština zní trochu jako hanáčtina. Nebo se to zná jenom mě. Co myslíte? Je to jenom taková náhoda nebo jsme bývali v minulosti víc propojení?
Tady je to celkem znatelné...
Slovinsky: Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice.
Hanácky: Všeci leďi se rodijó svobodňi a majó sténakó dustojnosť a sténaké práva.
Aneb zrádnost podobných slov. Slovinské pokopališče a (srbo)chorvatské pokopalište se významem podstatně liší:
Když jsme u těch příhod s odlišným významem podobných slov: Přejížděli jsme v Chorvatsku mezi dvěma lokacemi. K zájezdu jsme měli placenou polopenzi, takže z autobusu rovnou na večeři. A byli jsme zvyklí, že před večeří přijede pikolík se servírovacím vozíčkem a nabízí pití. Po dni stráveném v horku jsme byli vyprahlí a netrpělivě vyhlíželi našeho pikolíka. Jídlo už začali servírovat a pořád nic. V tom jsem zaslechl povědomé cinkání skla. Jídelna v očekávání kýžené události ztichla a do náhle nastalého ticha jsem už nestihl ztlumit hlas: Už jede, pića. Ironií osudu v nové restauraci nerozvážel pití pikolík, ale servírka...
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.