V češtině jsou homonyma poměrně řídká a jejich užívání většinou nezpůsobuje nedorozumění; k jazykům s hojným výskytem homonym patří např. angličtina, francouzština nebo čínština. Příklady: los: zvíře i tiket do do loterie topit: v kamnech uhlím i ve vodě jeřáb: pták i stroj ke zdvíhání těžkých předmětů pila: nástroj k řezání a minulý čas od slova pít jez: vodní stavba a rozkaz od slovesa jíst (reklama na T-Mobile ) stopky: od jablka nebo třešní i zařízení pro měření času pas: cestovní doklad i část těla stát: například Česká republika nebo nehýbat se (Urzovo oblíbené) granát: zbraň i tmavě červený drahokam vál: minulý čas slova vát i vál na těsto září: 9. měsíc v roce, synonymum slova svítit bašta: chutné jídlo i hradební věž hranice: hromada dřeva i hraniční čára kolej: dopravní zařízení i ubytovna studentů masový: hromadný i vyrobený z masa raketa: létací zařízení i pálka rys: výsledek rýsování i kočkovitá šelma, charakteristická vlastnost. A dalo by se pokračovat dál... Kočka, puma, ještěrka, kohout, zebra, koza, sluníčko, kobylka, koníček, myš, hřebínek, panenka, noha, klíč, francouzák, pero, koruna, ucho, ručička, list, zámek, drak, slavík, váleček, box, servis, obloha, vlna, kolo, šipka, houba, koš, trubka, čelo, pánev, oko, hřebíček, taška, zásuvka.
Dobrý den, když napíšu slovo oko, tak co tím myslím? Napovim - některá slova mají prostě více významů (a o tom to je). Zdravím! doplněno 23.06.23 10:02: Když deratizator řekne myš, tak skoro jistě myslí něco jiného, než když to řekne IT specialista. On i koš v OS Windows je něco jiného, než ten kuchyňský.
Pominu slova s více významy i slova z různých profesí. Sama často používám slovo kluk a myslím tím úctyhodného otce rodiny, ale spolužáka mých dětí. Různě se dá chápat i krátká sukně, dlouhý čas... Bude toho víc. Pokud chtete znát jednoznačný význam sdělení, ptejte se.
Rozdíly mezi zeměmi... sodovka je nápoj pro moraváka z citrónů, pro čecha z perlivé vody, sifon na moravě je jenom husí krk u umyvadla, pro čecha i perlivá voda. Víno na Moravě kiličky hroznů + alkoholický nápoj, pro čecha jenom alkonolický nápoj. Nebo moravské litat (já licu, on lice) ve smyslu běhat, čech si podtím představí letadlo jak létá. Třeba v Čechách co veliké jak kráva, u nás na Moravě je jak sviňa.
Rozdíly mezi regiony... on šel = na hané od šít, jinde on chodil. Dám si hospodě kolo - ne bycykl (na hané kofola - 4. pád kolo). Na východní Moravě se už dost posouvá rozlišení některých významů, třeba kopec/hora (hory opovídají lesu, kopec odpovídá hoře)
Pak jsou tady drobné detaily... třeba na hané by se neřeklo Posloucháš mě?! ale Slešiš mě?!.
Záleží taky na tom, odkud člověk pochází - u nás je kokot nadávka, jakože je někdo blb a na severní Moravě to je obyčejný vykastrovaný kohout.
moravak*
Připojím co ještě zajímavého znám. Dívka má také na Moravě význam služka, a myslím, že v jednom západočeském nářečí je děvka regulérní výraz pro ženu. Nebo u nás na Moravě (nevím zda na celé) prcina znamená malá holka (mužská varianta prcek, trošku hanlivé)
moravak*
Ještě mě napadá na Moravě... Mám to v zadku (ne v hýždí ; ale v zadu, třeba v zadu auta)
Jedna věc je když někdo nevytuší odlišný význam slova, které může mít významů více (např. kolo) nebo odlišnosti dané nářečím. Horší ale je že lidé postupující společenskou hloupostí (nebo jak to nazvat) nechápou význam slov jednoznačných např. demokracie nebo svoboda (tyhle dvě jsou typická a lidé je většinou rovnou bez přemýšlení berou jako synonyma aniž by znali jejich význam).
Jedním z problémů je také už typická absence význam slov nebo toho co jiná osoba sděluje vůbec pochopit. Hádat se a nálepkovat je snadnější.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.