V slovenskom nárečí,bežne používanom na východe slovo pucka znamená mužské prirodzenie a čo viem,tak dosť rómov bolo odsťahovaných v Čechách,tak sa to možno uchytilo tam.
Tento výraz jsem mezi romskými slovy nenašel... A že jich je! Např.: ciganskyslovnik.sk/... Jinak pucka je také velké kladivo, velká těžká palice. Také označení pánského přirození. Jak kde v kterém kraji...
Slovník nespisovné češtiny (ne romštiny) uvádí: Ženské přirození vulgárně, zadnice, v moravských nářečích hadrový míč, slovensky buclaté dítě. Ze svého dětství si pamatuji slova "umyjeme pucinku".
Slovo "pucka" jsem neznala. Ale "pucek" ano. Říká se tak u nás kostičkám z housek a rohlíků osmažených na másle. Ty se potom přidávají na stůl k hustým polévkám. Takže třeba hrachovka "s puckama."
Přirození u malých holčiček jsme říkali "julinka", u větších děvčátek "julča". Jaga.
Slova s písmenem ř bývají převzaté z češtiny. Zřejmě ta známá to slovo pochytila v Čechách, nebo i v původní zemi, od toho, kdo to používal. Na Slovensku "ř" není součástí abecedy!
Já pocházím ze západního podhůří Jeseníků. Tam se "pucka" říkalo sněhové kouli umačkané v rukách. Když jsme po sobě házeli sněhové koule, tak se říkalo, že se "puckujeme". Nebo, když jsme se domlouvali na sněhovou bitku (koulovačku), tak jsme se ptali, jestli se půjdeme "puckovat".
Již zse bylo uvedené, že to může znamenat hadrový míč na házení - to by mohlo částečně odpovídat i sněhové kouli na házení.
Spojovat to s něčím intimním jsem ještě nikdy neslyšel, až tady se o tom píše.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.