Překlad - němčina

Od: Datum: 08.04.16 20:00 odpovědí: 4 změna: 08.04.16 20:32

Dobrý den,

měla bych prosbu - musím odepsat na důležitý e-mail - v němčině ...a já zrovna němčinář nejsem. Prosím Vás, je můj překlad, tak nějak z hlediska gramatiky a slovosledu v pořádku?

Toto jsem překládala:

V pořádku. Peníze Vám pošlu buď teď o víkendu nebo hned v pondělí. Předem děkuji.

Můj překlad: In Ordnung. Ich wurde das Geld Sie entweder an diesem Wochenende oder am Montag schicken. Vielen Dank im Voraus.

Předem děkuji za radu,


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: pajaaaaa
Datum: 08.04.16 20:08

In Ordnung (i.O). Ich werde das Geld entweder während dieses Wochenendes oder gleich am Montag an Sie senden. Vielen Dank im voraus

Datum: 08.04.16 20:17

Já bych napsal takto:

Es ist in Ordnung.

Ich werde das Geld an Sie diese Wochenende oder am Montag verschicken.

Vielen Dank Voraus.

(Jak chceš poslat peníze o víkendu do zahraničí mi není jasný, ale třeba to nějak jde.)

Datum: 08.04.16 20:24

Děkuji Všem za pomoc.

Od: prekladatelkalv
Datum: 08.04.16 20:32

Dobrý večer,

jako profesionální překladatelka bych se Vás nejdřív zeptala, na co reagujete tou první větou, "V pořádku". Její německý ekvivalent bude (jako se to v překladu stává tak často) záviset právě na tom...

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.