Překlad - němčina

Od: odpovědí: 4 změna:

Dobrý den,

měla bych prosbu - musím odepsat na důležitý e-mail - v němčině ...a já zrovna němčinář nejsem. Prosím Vás, je můj překlad, tak nějak z hlediska gramatiky a slovosledu v pořádku?

Toto jsem překládala:

V pořádku. Peníze Vám pošlu buď teď o víkendu nebo hned v pondělí. Předem děkuji.

Můj překlad: In Ordnung. Ich wurde das Geld Sie entweder an diesem Wochenende oder am Montag schicken. Vielen Dank im Voraus.

Předem děkuji za radu,

4 odpovědi na otázku

 

 


0x

In Ordnung (i.O). Ich werde das Geld entweder während dieses Wochenendes oder gleich am Montag an Sie senden. Vielen Dank im voraus

 


0x

Já bych napsal takto:

Es ist in Ordnung.

Ich werde das Geld an Sie diese Wochenende oder am Montag verschicken.

Vielen Dank Voraus.

(Jak chceš poslat peníze o víkendu do zahraničí mi není jasný, ale třeba to nějak jde.)

 


Děkuji Všem za pomoc.

 


0x

Dobrý večer,

jako profesionální překladatelka bych se Vás nejdřív zeptala, na co reagujete tou první větou, "V pořádku". Její německý ekvivalent bude (jako se to v překladu stává tak často) záviset právě na tom...

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2020 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]