Používáte cizí slova (a vždy správně)?

Od: Datum: 10.01.16 11:25 odpovědí: 52 změna: 11.01.16 15:13
avatar

Dobrý den, inspirací k založení dotazu mně byla jiná otázka, resp. záměna slov inzulín a margarín, která se tam vyskytla. Myslím, že významu (některých) cizích slov už docela rozumím a v jejich používání jsem suterén. Přesto mě občas překvapí např. fraktura na vysokou částku nebo porucha heligonového osvětlení. Jak jste na tom Vy s používáním cizích slov?

Máte nějakou oblíbenou slovní hříčku, resp přesmyčku? Byl nějaká trapas při použití nesprávného výrazu? Máte něco odposlechnuto? Děkuji Vám za případné re(akce) a rady(ace). Zdravím!


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 10.01.16 11:28
avatar

V práci říkáme melounům meklouny, páč nadřízený při kontrole dal do zápisu "Meklouny jsou málo doplněné". A co řekne nadřízený je přece vždy pravda.

Od: ben®
Datum: 10.01.16 11:35
avatar

Dobrý den, to budou asi ty MAClouny od americké firmy přes ovoce . Zdravím!

Od: bbbb
Datum: 10.01.16 11:41
Ja mam zdroj v praci kdyz mi kolega tvrdil ze se jim na bramborach premnozily mandarinky. obcas takto perlí a ja mam zábavu.
Datum: 10.01.16 11:43
avatar
S oblibou používám výraz dopravní hromada (kupodivu ani ne v MHD, spíše za volantem) a také mám u lože stolní nočník...
Datum: 10.01.16 11:46
avatar
Jediné na co si vzpomenu, jsou žličky :D
Datum: 10.01.16 11:47

Proč ta sebekritika, Bene? Dle mého jste minimálně mazarin, tedy aspoň o půl petra výš.

Datum: 10.01.16 11:57
avatar

Trapasy s cizími slovy určitě byly, ale momentálně si na žádný nevzpomenu.

Ale tady jsem se před pár dny pěkně "vytáhla",

spočítala jsem, že 50 % z 9.900 je 4.700... (–:

Datum: 10.01.16 12:04
avatar

Jedna z mých bývalých kolegyň docela zazářila - friťáku říkala flitrák, mikrovlnce mikrotenka, Kauflandu Kalafunt... co slovo, to perla. Notebook = netenblok. Netscape = neskafé. Dlužno ale podotknout, že už byla trochu v letech a záplava nových termitů ji dost zaskočila.

Datum: 10.01.16 12:05

Od souseda jsem slyšela, že firmy reklamují v televizi svoje výrobky.

Myslel samozřejmě, že na ně dělají reklamy.

Datum: 10.01.16 17:20
avatar

alileta,soused měl asi pravdu,podle slovníku cizích slov - reklamovat...1.provádět reklamu 2.domáhat se nápravy atd... a v mém okolí slýchávám větu - byl komfort celý od bláta.

Od: ben®
Datum: 10.01.16 12:36
avatar

Dobrý den, děkuji všem za dosavadní vtipné aretace. Také máme žličky v gredenci.

Občas potkám ženu ve vysokém stupni gravitace. Také se občas doslechnu, že dítě je do rodiny adaptované (nebo je momentálně zaostalé). Ta procenta bych neřešil (to bylo skoro přesně). Zdravím!

Od: wamp®
Datum: 10.01.16 13:01
avatar
Bene,dobrý nápad *palec* *smich*
Také používám poměrně dost cizí slova...
Ovšem,chtěla bych upozornit,že jezdívám léta na Jižní Moravu a tam se správně /nářečí/ výraz "lžičky,"používá.
doplněno 10.01.16 14:06: Vzpomněla jsem si na vtip o policajtech.
----
Policajt zastavil auto."Pane řidiči,nesvítí Vám heligon.To bude za 500."-
"Snad halogen,nééé? "
"Ááá,pán je ještě suterén..." *haha*
Od: radkapod*
Datum: 10.01.16 12:49

Když se k nám dostala moda grilování, tak moje kamarádka dlouhou dobu používala místo marináda, mirináda . Doted používáme mirináda ikdyž víme co je správně *smich*.

No a já si velmi dlouhou dobu myslela že arabské povstání je infantiáda, až když jsem to chtěla někam napsat a hledala jsem na netu jestli se to nepíše jinak než čte, jsem našla že je to intifáda. Jsem ráda že jsem to neventilovala :-D.

Datum: 10.01.16 12:58

Všimněte si, jak hodně lidí chybně používá slovo maximálně a minimálně. Prostě je zaměňují. Příklad? Někdo si chce od někoho půjčit 100,- Kč (;)). Dotázaný tolik půjčit nechce a odpoví : Jsem ochoten Ti půjčit MINIMÁLNĚ 60,- Kč. *smich*

Ohneta - k těm melounům... musela jsem si ten dotaz přečíst dvakrát, a stejně nevím, o jaké "melouny" se jedná... Teda jestli to jsou miliony korun, tak tu práci závidím :)

Datum: 10.01.16 13:03
avatar

Jedná se samozřejmě o zeleninu

Datum: 10.01.16 12:58
avatar
Jo, my měli kdysi na škole čaj v tvárnicích ;) Mona
Datum: 10.01.16 13:02
avatar

Jak říká lidový citát: Když to neumíte, nepoužívejte cizí termity, je to velký rizoto.

Datum: 10.01.16 13:21

Jojo, takový vepřový riziko si dát v závodní jídelně... (tady je to slovní hříčka, za kterou mohou naši "kuchaři")

Nebo Gordon blue (další vařící celebrita Gordon Flash)

Od: ria®
Datum: 10.01.16 13:17
avatar

U náš - i když to není cizí slovo jíme škabety, a babička Vás všechny trumfne, tabletu (iPadu) říká, přines mi ještě tu "malou televizi".. :)

Datum: 10.01.16 13:20
avatar

Asi neodpovim presne na to na co se ptate, ale u nas doma docela casto vedeme s manzelem rozdil nasich slov, protoze ja jsem z Moravy a manzel z Cech a casto se mi smeje jak pouzivam napr slovo-chodijou, nebo treba rozglabim okna, nebo koukam v obchode do regalu, kdy manzel se me pta kolik ma vzit napr. toho a onoho a ja odpovim, ze ma vzit ze dve a on na me vzdy kouka, zacne se smat a opakuje po me-ze dve? Potom doda, ze mam rict, ze ma vzit dve a ne ze dve..:)No, tak to jsou nase domaci mile slovni boje:)Jinak se ale vzdy domluvime*pusa*

Datum: 10.01.16 13:32
avatar

V poslední době se často nepřesně používá slovo xenofobie. JIná skupina osob zase podobně všechno, co se jí nelíbí, označuje slovem dyškrymynace. Ale já se vrátím o asi 40 roků zpět, kdy můj tehdy budoucí a dnes bývalý manžel navštěvoval vojenskou příípravku při vysoké škole. Jeden z vyučujících tehdy vymyslel slovo "rašismus". To slovo zahrnovalo vše nepřátelské. Fašismus, rasismus, revanšismus a zřejmě i další a další nepřátelské pojmy.

---

Žlyce - v psaném projevu bych to nenapsala, ale v běžném hovoru to říkám denně.

Datum: 11.01.16 00:44
avatar

A proč ne žlice, když jde o ústní projev?

Datum: 10.01.16 13:32
avatar

Samozřejmě, cizí termity ovládám zcela suterénně.

Datum: 10.01.16 13:45
avatar

když si nejsem jista - vždy se kouknu do googlu..

Datum: 10.01.16 13:45

Spousta lidí místo perMaNentně říká perNaMentně. Měli jsme kolegyni, která opakovaně hlásala, že "tady se něco dozvědí a nahoře to preferují uplně jinak" namísto "prezentují". Jiná naše kolegyně zase používala toUlen místo toLuenu. Mně se zase stalo, že v mailu jsem psala, že posílám mailík a opravovací program usilovně a pokaždé opravil na mazlík. Pak už jsme to nechali a mazlíkovali si.

Datum: 10.01.16 15:01

Bimbam žlYce - se píše s měkkým i, páč není ve vyjmenovaných slovech *smich*

Od: cull
Datum: 10.01.16 14:55
Mitsibushi a pernamentka. To kdyz slysim, mam osypky. Jinak spousta omylu v pisemnem projevu muze byt zpusobena slovnikem na tel/pc ktery opravi a nevsimnete si
Datum: 10.01.16 15:35
avatar

Mitsibushi? my říkali myši-v-buši... *smich*

Od: ekr®
Datum: 10.01.16 15:40
avatar

Žena ho má a říka micina nebo míšiuši.

Datum: 10.01.16 19:21
avatar

Moje výše uvedená kolegyně říkala mičibusi. Nebo micibuši, podle nálady.

Datum: 10.01.16 15:18
avatar

Jednou mě pobavila moderátorka tv novin,když se přeřekla a mluvila o benešových sekretech*haha*

Datum: 10.01.16 15:44

škoda, že už si nepamatuji tu vánoční sms, jak tehdy letěla, s těmi mrdarinkami, kokotosy, jeblky atd., ta měla bohovský úspěch..

Od: ekr®
Datum: 10.01.16 15:36
avatar

Kolega zásadně v hospodě objednává dva piva místo dvě (prý to je tak správně po Ostravsku ) a (na) slevy jezdí do moutelíka misto do mountfieldu :-D


doplněno 10.01.16 15:47:

Teď na mne volala žena s kuchyně že vaří kávu a jestli nechci namazat na buchtu marmošku, kde na to ty myšiuši chodí

Datum: 10.01.16 18:33
avatar

Dva pivo nebo dvě noviny-tak toto pochází ne od ostraváků ale převážně slováci maďarské národnosti! V práci jsem od pár lidí v minulisti slyšl výbušina místo výbušnina. zase další kolegové ale rybáři či houbaří říkají : "byl jsem na rybech" nebo "na houbech"


doplněno 10.01.16 18:38:

Tento příspěvek jsem psal slovy jedné známé na americkém čudlifonu.Proto občas napíšu chybně!

Datum: 10.01.16 15:40
avatar
Člověk by neměl používat cizí termity, když je nezná suterénně nebo není v dobré konvici, protože je zde veliké rizoto, že to skončí fiatem. Každý se tváří jako suvenýr, ale vrátí se mu to jako buzerant.
Datum: 10.01.16 15:55
avatar

má dcera ráda nakupuje u číňanů (myslí vietnamce) a já dávám do bramboráku marjánku ;)

Datum: 10.01.16 16:08
avatar

V pátek vnuk, 1. třída, měl za úkol napsat slova, ve kterých se vyskytuje písmeno G, poházené po celé stránce a k některým slovům měl nakreslit to, co znamenají. Už měl slov hodně a mi napadlo slovo gurmán. Napsal ho a já koukám, co to ještě šudlí a on napsal ještě gurmet. Věděl, že první je jedlík a druhý labužník. Neodpustila jsem si: jeden žere a druhý frfňá. (Také čeština!) Sklidila jsem bouři smíchu ještě druhý den. :-D

Datum: 10.01.16 16:24

JJ, děti. Ty jsou dobrými autory logických přesmyček a veletočů. Mě nemohli vysvětlit, že ten ptáček se jmenuje vrabec a ne hrabec. Je to hrabec, protože hrabe a basta.

Dcera (1. třída) tuhle vyšvihla na papír luxusního černouška a přišla se pochlubit. "Co to je?"

"Běženec"

"?" "A co to říká?" U pusy měl bublinu a v ní naškrábanou větu: "Hurá, já jsem vyhrál první místo..."

A na nohách měl pravděpodobně tretry... *bezim*


doplněno 10.01.16 16:33:

A další "plodnou" skupinou jsou ti, pro které čeština není mateřský jazyk. Moje babička (sudetská Němka) se přišla zeptat rodičů před Vánoci, co má koupit dětem pod stromeček za sračky. Smějeme se ještě dnes a to už to bude 40 let.


doplněno 11.01.16 00:16:

@ria: Jak vidno, každá doba má své a ochotné učitelky se vždycky najdou, aby správně dětem vymyly mozek (doufám, že se neozve nějaká potrefená husa, není to myšleno obecně). Za nás nám vyprávěly o Velké říjnové socialistické revoluci a krom jiného o křižníku Aurora. Byl to program na celý den, včetně kreslení necek s komínem. Když mě babička přišla vyzvednout, ptala se, o čem jsme si dneska vyprávěli. "Ale, babi, vo tý lodi ... a vo tý rouře".

Od: ria®
Datum: 10.01.16 18:58
avatar

Mno když jsme u dětí, pamatuji si, že jsme měli někdy ve školce nakreslit ježíška v betlémě, a já nakreslila ježečka :) Opravdu jsem si dlouho myslela, že tak Ježíšek vypadá :)..

Od: babusa
Datum: 10.01.16 16:25

No výrazy jako "žlice" přímo nesnáším,stejně jako místo velbloud pár lidí říká "vembloud".Nejvíc se mi líbilo,když jsme měli před maturitou tablo v obchodě,tak za mojí maminkou přišel do kanceláře soudruh ředitel a oznámil jí,že viděl na náměstí za výlohou moje parte.

Datum: 10.01.16 19:07
avatar

babusa-

a co "křidla"?

Od: ben®
Datum: 10.01.16 17:19
avatar

Dobrý den, děkuji všem za další porci úžasného počteníčka a za smysl pro humor.

Tak, snad jen k té důležitosti správné výslovnosti (pokud to někdo neví). Americká rocková legenda se správně vyslovuje Elvis (z)Tesly a americký herec a představitel akčních hrdinů je Brus (a)Vyliž. To jen trocha osvěty. Zdravím!

Datum: 10.01.16 18:12

K té výslovnosti: Na koleji jsme měli souseda, tuším z Etiopie. Byl to chytrý chlapík a rád si rozšiřoval slovní zásobu. S mým spolubydlícím strávil nejeden večer v rozhovorech. Jednou přišla řeč na zvířata, co žije u nich a u nás. Společnou řečí byla angličtina.

Jak se česky řekne lion? - Lev. Elephant - slon. Camel - velbloud. Wellblowd, wellblowd, to je hezký, to zní tak englicky!

Datum: 10.01.16 20:27
avatar

Dobrý den, jestli mohu přispět taky se svojí troškou do mlýna... netýká se to přímo použítí cizího slova, ale záměny, resp. vynechání písmen v jedné divadelní hře, jejíž obsah jsem si do čtenářského deníku krasopisným písmem zapsala pod názvem STRANICKÝ DUDÁK. Podotýkám, že to bylo ještě před rokem 1989 a autorem té hry J.K. Tyl. Její správný název jistě lehko uhodnete.

Datum: 10.01.16 20:35
avatar

Jednou jsem chtěla v lehce hovorovém tónu říct, že to nějak spácháme, tzn. že se to nějak zařídí/dohodne a určitě se to uskuteční. Místo toho jsem řekla, že to nějak zpackáme :-D

A měla jsem kolegyni, která, ačkoliv byla jen o generaci starší (tzn. 50 let asi), se ohledně nových výrazů tvářila jako osmdesátnice. Byla to od ní jakási póza, nevědět, jak se co řekne, jak se to čte/píše, vyslovovat (skoro) běžná slova jako softšelka špatně a nechat se opravovat, vysvětlovat si. Nesmírně otravné, zvlášť, když to člověk prokoukne :( ale aspoň to nemyslela zle, no.

Datum: 10.01.16 21:16
avatar

Těchto zajímavých výrazů jsem slyšel mnoho, ale hodně se mi líbilo pojmenování dvou lidí letadla Boeing. Jeden tomu říkal Boemig a druhý dokoce Bjong. A ještě jazykolam v podání zámého. Originál verze. Šel pštros s pštrosicí a pštrosáčaty... Verze známého: šel šprost s šprosicí a šprosácaty...

Datum: 10.01.16 22:58
avatar

jojo, tak šprosácata jsem taky slyšela

Datum: 11.01.16 01:30
avatar

Já jsem se většinu života považovala téměř za lingvistku / na stará kolena se divím, co zapomínám/, pocházím z Krkonoš a ještě ke všemu mám matku, která si celý život přizpůsobuje výrazy. Problém je v tom, že nářečí je nářečí, ale když člověk v něčem vyrůstá odmala, tak to považuje za normální a ani ho nenapadne, že to nářečí není. Nejhorší to bylo, když jsem se přestěhovala do jiného kraje. Matka mmě naučila, že bačkory jsou pačkory, lžíce je vžice, obličej je gzicht a spoustu jiných nesmyslů, nad kterými se mi můj muž dlouho smál a já ho přesvědčovala, že u nás se tak mluví. Nějak jsem to měla v hlavě pospolu s pérkynkem, mošnou, grémem, šupšákem (náprsní kapsa), portmonkou (peněženka) a jinými perlami, až došlo na potupné dokazování před mými přáteli, rodáky z Krkonoš. Až tam mě přesvědčili, že pačkory, ani vžici nikdy neslyšeli. Začala jsem si na matku dávat majzla a od té doby prověřuju všechno, co vypustí z pusy. A s věkěm se stále lepší! Řeknu, ať tátovi koupí Kaiserku a ona, že mu teda tu Gaizerku koupila. Mobil vypne uprostřed hovoru, protože se jí tam objevil nějaký megafón, pracuju na notesboku a ty nejlepší výroky mne teď ani nenapadají. Začíná být nebezpečná i pravnoučatům, tedy mým vnoučatům, kterým už taky valí klíny do hlavy. Ale vnoučata taky perlí. Vnučka se ptala kde rostou ty ztracelinky (konvalinky), ať jí podám párdlo (pádlo), myslím, že se "pobabila". Je jí 7 let. Můj táta zase celý život říká místo koncentrák - koncetrák / ví o tom, ale už ve 30ti řekl, že se to neodnaučí/. Ale, co se týká cizích výrazů, myslím, že do historie vešel Jakeš se svým bojlerem - brojlerem. Tedy, pokud to jsou vůbec cizí výrazy.

 

Od: vilik
Datum: 11.01.16 12:42

I mateř​šinou občas píšu dost netradičně, tak mám dost pochopení, ale v souvislosti s dovolenou občas přemýšlím, co dělá člověk, který jede někam na blint. Chápu, že když jede na blink, asi mu tam nebude dobře, ale toto? Případné další varianty jsou blin, blik. Nikdy jsem neměl odvahu jet do Chorvatska 800 kilometrů, abych tam bliknul a jel domů. To už raději budu kolegyni pomáhat s nojbukem, když jí někam zmizí v těch internetech email.

Datum: 11.01.16 13:37
avatar

Jet někam na blind (ne blint) znamení jet na slepo (z německého "blind" = slepý).
Pokud řeknu, že jedu na dovolenou na blind na Moravu, tak to znamená, že prostě jedu někam na Moravu, ale sám nevím, kam přesně.

Od: vilik
Datum: 11.01.16 14:42

Ronyx, máte pravdu. Dokonce i výraz blink najdeme v angličtině. Ale asi jste nepřečetl původní dotaz, kde se žádá pokud možno vtipné použití zkomolených cizích slov. Pravda, moc vtipné to není, zato dost rozšířené, zvlášť v dotazech o dovolené v Chorvatsku na jiných stránkách. Doufám, že nechcete postupně opravit-doplnit všechny příspěvky tady.

Datum: 11.01.16 15:13
avatar

Ronyx, děkuji, také jsem používala blint. Už nebudu, už vím. *hi*

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.