Jak přeložit slovo Empire?

Od: Datum: 16.12.15 19:03 odpovědí: 7 změna: 18.12.15 03:19

Zdravím,

jestli jste někdo sledoval debatu v Poslanecké sněmovně nebo dnešní zprávy, tak jste si mohli všimnout "sporu" mezi panem Kalouskem a nějakou političkou (nevzpomenu si na jméno) o tom, jak přeložit slovo Empire [Empajr].

Zmíněna poslankyně tvrdila, že to je možně přeložit jako "místo přednášejícího", v tomto případě místo odkud jeden z politků mluví k ostatním. Pan Kalousek, jak už ho známe, oponoval s tím, že to rozhodně není pravda.

Jak to podle Vás je? Je možné to tak přeložit?

Děkuji


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 16.12.15 19:53
avatar

nelze,

empire je synonymum pro naprostou moc, prevahu, nejake sdruzeni lidi nebo skupin s 1 absolutni moci, autoritou... a z toho vychazejici cisarstvi, rise, imperium
Vice thesaurus a freedictionary:
http://dictionary.reference.com/browse/empire?s=t

http://www.thefreedictionary.com/empire

Od: scv®
Datum: 16.12.15 20:52
avatar

V tomto kontextu by asi sedělo "vyvýšené místo pro řečníka", resp. tentokrát konkrétně pro předsedající schůze. Jinak se tento výraz používá např. v tenisu - označuje vyvýšenou stoličku, na které sedí rozhodčí (z čehož se možná označení místa v Poslanecké sněmovně vyvinulo). Dalších významů je ale spousta.

Od: ctenar*
Datum: 17.12.15 00:50

On to hlavně není empire, ale umpire a znamená to něco jako dohližitel, dozor, rozhodčí, smírčí atd.

Od: xy
Datum: 17.12.15 06:38

a na čem sedí rozhodčí v tenisu? na té vyvýšené stoličce? není to náhodou empire

aa, už to tu někdo zmínil

Datum: 17.12.15 16:21

Problém tenisových pojmů z angličtiny spočívá ve zmršené výslovnosti. Když posloucháte tato slova, získáte snadno dojem, že to slovo je "empire". A ono ne.

Datum: 17.12.15 19:58
avatar

Tak, a jsme přesně u toho. Nedávno se tady řešilo, jak správně vyslovovat slovo "Jerky". Názory se rozcházely. A tady je to něco podobného. Nechápu, proč Češi chtějí mermomocí používat cizích slov a neumějí je ani pořádně vyslovit, nebo ani neznají jejich správný význam. Což už je úplná katastrofa. Protože mluvím i jiným jazykem, tak vím, že stačí velmi málo ve výslovnosti, a už má slovo úplně jiný význam. A navíc jsem si všimla, že nejraději používají cizích slov právě ti lidé, kteří vlastně ani žádný z cizích jazyků neovládají...

Že by paradox? ;)

Od: ctenar*
Datum: 18.12.15 03:19

Umpire (tedy clovek, ktery ridi zasedani snemovny) a místo pro řečníka, který má právě proslov ke sněmovně, jsou evidentně dvě rozdílná místa.

Poslankyně to buď popletla nebo neví, co je umpire (rozhodčí, řídící, ...).

 

 

 

Poslední otázky Poradny volná diskuze
Nejnavštěvovanější otázky v rubrice

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2017 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.