Jak přeložit slovo Empire?

Od: Datum: 16.12.15 19:03 odpovědí: 7 změna: 18.12.15 03:19

Zdravím,

jestli jste někdo sledoval debatu v Poslanecké sněmovně nebo dnešní zprávy, tak jste si mohli všimnout "sporu" mezi panem Kalouskem a nějakou političkou (nevzpomenu si na jméno) o tom, jak přeložit slovo Empire [Empajr].

Zmíněna poslankyně tvrdila, že to je možně přeložit jako "místo přednášejícího", v tomto případě místo odkud jeden z politků mluví k ostatním. Pan Kalousek, jak už ho známe, oponoval s tím, že to rozhodně není pravda.

Jak to podle Vás je? Je možné to tak přeložit?

Děkuji


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 16.12.15 19:53
avatar

nelze,

empire je synonymum pro naprostou moc, prevahu, nejake sdruzeni lidi nebo skupin s 1 absolutni moci, autoritou... a z toho vychazejici cisarstvi, rise, imperium
Vice thesaurus a freedictionary:
http://dictionary.reference.com/browse/empire?s=t

http://www.thefreedictionary.com/empire

Od: scv®
Datum: 16.12.15 20:52
avatar

V tomto kontextu by asi sedělo "vyvýšené místo pro řečníka", resp. tentokrát konkrétně pro předsedající schůze. Jinak se tento výraz používá např. v tenisu - označuje vyvýšenou stoličku, na které sedí rozhodčí (z čehož se možná označení místa v Poslanecké sněmovně vyvinulo). Dalších významů je ale spousta.

Od: ctenar
Datum: 17.12.15 00:50

On to hlavně není empire, ale umpire a znamená to něco jako dohližitel, dozor, rozhodčí, smírčí atd.

Od: xy
Datum: 17.12.15 06:38

a na čem sedí rozhodčí v tenisu? na té vyvýšené stoličce? není to náhodou empire

aa, už to tu někdo zmínil

Datum: 17.12.15 16:21

Problém tenisových pojmů z angličtiny spočívá ve zmršené výslovnosti. Když posloucháte tato slova, získáte snadno dojem, že to slovo je "empire". A ono ne.

Datum: 17.12.15 19:58
avatar

Tak, a jsme přesně u toho. Nedávno se tady řešilo, jak správně vyslovovat slovo "Jerky". Názory se rozcházely. A tady je to něco podobného. Nechápu, proč Češi chtějí mermomocí používat cizích slov a neumějí je ani pořádně vyslovit, nebo ani neznají jejich správný význam. Což už je úplná katastrofa. Protože mluvím i jiným jazykem, tak vím, že stačí velmi málo ve výslovnosti, a už má slovo úplně jiný význam. A navíc jsem si všimla, že nejraději používají cizích slov právě ti lidé, kteří vlastně ani žádný z cizích jazyků neovládají...

Že by paradox? ;)

Od: ctenar
Datum: 18.12.15 03:19

Umpire (tedy clovek, ktery ridi zasedani snemovny) a místo pro řečníka, který má právě proslov ke sněmovně, jsou evidentně dvě rozdílná místa.

Poslankyně to buď popletla nebo neví, co je umpire (rozhodčí, řídící, ...).

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.