Překlad názvu

Od: Datum: 15.08.15 09:38 odpovědí: 7 změna: 15.08.15 12:16
avatar

Dobrý den.Přeložil by mi nějaký angličtinář název nového alba Davida Gilmoura "Rattle That Lock"?Děkuji.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: ctenar
Datum: 15.08.15 09:49

Zacloumej ti zamkem.

doplněno 15.08.15 10:23:

Preklep: Zacloumej tíM zámkem

Datum: 15.08.15 09:52
avatar

Díky.

Od: ctenar
Datum: 15.08.15 10:01

V tom refrenu je "Rattle that lock, lose those chains", coz je neco jako "zachřesti tím zámkem, zbav se řetězů".

To "zachřesti" není nejlepší překlad, ale nic jiného mě teď nenapadá. Jde o to, aby se snažil dostat z těch (obrazných) řetězů, které ho svazují a nejschůdnější řešení je udělat něco s tím zámkem, kterým je v těch řetězech držen.

Text písně

Datum: 15.08.15 10:12
avatar

Aha,.já celý text před tím neviděl.Mnohdy se musí překlad dát do souvislosti s tím zbytkem.Díky.

Datum: 15.08.15 10:38
avatar

Není to nejlepší překlad v tom smyslu, že nepůsobí přirozeně; na druhou stranu slovo "rattle" je zvukomalebné, jeho zvuk má imitovat právě zvuk toho, co popisuje, pro čež slouží slovo "zachřesti" mnohem lépe.

doplněno 17.08.15 17:44:

Není za co ;)

Datum: 15.08.15 12:16
Datum: 15.08.15 10:34
avatar

Ano,já to pochopil.Spíš nedoklep*smich*

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.