Přeložení věty

Od: Datum: 02.07.15 11:50 odpovědí: 5 změna: 03.07.15 09:42

Dobrý den, prosim vás našel by se tady někdo kdo by mi pomohl přeložit jedno větu z angličtiny do češtiny?

Jde konkrétně o větu - Mark´s doing his thing, top speed, dog!

Samozřejmě význam té věty tak nějak vim, že prostě tím je myšleno něco ve stylu, že "Mark dělá to co mu jde nejlíp, nejvyšší rychlosti" ale tenhle můj překlad je docela blbý a já by jsem se chtěl zeptat, zda by někdo nebyl schopný mi napsat, jak by se tato věta dala říct normálním způsobem v češtině, aby nebyla nějak divná.

Díky za odpověď.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: fex
Datum: 02.07.15 11:57

Já bych řekl, že bude dost záležet na kontextu, ve kterém je ta věta použita.

Když neznám kontext, tak bych tu větu chápal jakože Mark provádí svou oblíbenou činnost - maximální rychlost. Tzn. řekl bych že Mark´s thing je právě top speed. Takže bez kontextu bych řekl, že jede někde v autě. :)

Od: markys
Datum: 02.07.15 12:25

No tak tato věta byla použita ve smyslu, že 2 postavy ujíždějí na kole no a ta jedna postava říká té druhé tuto větu a dá se říct, že je to myšleno jako pochvala nebo něco takovýho.

A když už sem píši tak mohl by jste mi kdyžtak pomoct ještě s překladem dalších 2 vět? :D

"Man you gotta lose some of that New York anxiety, Playa."

"Just drop in. We all hangin´ out." (tato věta byla použita v jedné hře, kde to tvůrci přeložili jako "Zdarec, jen jsem se stavil. Není do čeho bodnout") což mi přijde jako divný překlad a nebo to je snad správně?

Díky za odpověď.

Od: kouca
Datum: 02.07.15 19:57

člověče musíš se zbavit toho tvýho ňujorksýho stresu, ty hérečko

jen si sedni, se tu jentak poflakujem

Datum: 02.07.15 20:15
avatar

to se neda prelozit doslova... Jo, Mark válí, nej rychlost kamo... apod, prelozene to zni samozrejme naho*no

Od: ctenar
Datum: 03.07.15 09:42

Mark dela to, co vzdycky, [jede] maximalkou/naplno/nadoraz, borec jeden.

Clovece, musis se alespon trosku zbavit toho new yorskeho strachu/obav, kanc~e. (playa = player = chlap, ktery se porad o neco pokousi s dalsima a dalsima zenskyma).

Klidne se stav. My jen tak klabosime (nedelame nic cileneho a jen tak travime cas s kamaradama).

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.