Latinský text z kroniky

Od: Datum: 25.05.12 08:57 odpovědí: 12 změna: 26.05.12 08:50

Neumíte někdo latinsky? Potřebuji přeložit toto: In hoc valle, in regione sacra, quae sub regibus Bohemorum ab prima antiquitate fuit, octo fratres stant. Cum quibus, mi peregrinator, itinere confecto sermonem confer, sed memento, ne ab uno longius absis quam ab altero. Cogitationes quoque tuae sincerae velut flatus vernus sint; deinde cum animo submisso oculos tuos ad terram demitte et frater, qui evanidus, arcanum suum tibi patefaciet.


avatar
Upozornění
Tato otázka je 5 let bez odpovědi a proto byla uzavřena.
Máte-li podobnou otázku, a nenašli jste vhodnou odpověď, založte novou otázku.
Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 25.05.12 09:27
 
avatar

Zkuste google překladač, smysl to tam ukáže, tedy za předpokladu, nepotřebujete-li doslovné přeloženÍ...

Od: birkof*
Datum: 25.05.12 10:45
 

Překlad Googlu je jako překlad o člověka s lobotomií mozku. To je k ničemu. Potřebuju to přeložit správně.

Datum: 25.05.12 09:27
 
avatar

.

Od: birkof*
Datum: 25.05.12 10:45
 

Google být dobrá čecha. Díky, ale to je k ničemu.

Datum: 25.05.12 10:52
 
avatar

http://www.tlumoceni-preklady…ady/humanitni-obory-historie/

doplněno 25.05.12 11:18:

Kde se tam vzal obrázek fakt nevím.

Od: birkof*
Datum: 25.05.12 12:00
 

Díky za snahu. Potřebuji však přeložit jen tento malý uvedený kousek.

Datum: 25.05.12 11:12
 
avatar

První věta bude přibližně:

V tomto údolí, v krajině posvátné, která od pradávna byla pod českými králi, přebývalo osm bratrů.

Na další už nemám momentálně čas a asi už ani vědomosti. Ale kdyby se vědělo, ze které kroniky to je, byl by "překlad" :) mnohem snazší.

Od: birkof*
Datum: 25.05.12 12:12
 

Díky. Název kroniky nevím, mám jen tento úryvek. Jen vím, že se ta kronika týká města Slaného.

doplněno 25.05.12 12:22:

Možná je text z kroniky Václav Hájek z Libočan: Kronika česká 1. Praha 1918

Datum: 25.05.12 12:38
 
avatar

Hájek, myslím, psal česky.

Pátrejte ve Slaném v muzeu. Každé město si o své památky pečuje a o písemných historických pramench ví maximum.

Já se na text ještě podívám večer, ale bez záruky. Nebo třeba se najde někdo, kdo to přeloží po jednom přečtení.

Od: birkof*
Datum: 25.05.12 12:53
 

Moc, moc díky. Dotoho muzea se asi budeme muset vydat.

Datum: 25.05.12 22:18
 
avatar

Mírně měním první větu.

...setrvává osm bratrů (možná brachů, možná mnichů).

Se kterými, můj poutníče, na společné cestě rozhovorem se spoj, ale pamatuj, neúčastni se v jednom delším, ale v druhých (asi ve vícero rozhovorech)

Dokonce myšlenky tvé čisté (upřímné) ať jsou jako jarní vlání, od té chvíle s duší pokornou (poníženou) oči své k zemi sklop a bratr mizející (pomíjející,?) ti tajemství své vyjeví.

Takhle nějak to bude, dává to i mírný (skutečně mírný) smysl, ale za časy a čísla jednotná a množná a ledacos jiného:) neručím.

Ať je vám to k užitku. Pokud se někde dopracujete k pořádnému překladu, ráda se ho zde nebo ve vnitřní poště dozvím.

Od: birkof*
Datum: 26.05.12 08:50
 

Moc děkuji.*ua*

doplněno 26.05.12 08:51:

Pokud seženu oficiální překlad, určitě se ozvu.

 

 

 

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.