Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad do angličtiny

Od: heterak® odpovědí: 6 změna:
avatar heterak

Mohl by jste mi prosím někdo přeložit anglicky tyto věty? Děkuji.

JDU SI PRO VÝPLATU.

JSEM OD FRANTY OPRŠÁLKA.

CO SE VÁM STALO?

PRACOVNÍ ÚRAZ.

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

kolicek*
hodnocení

0x

I am here for my paycheck.

I was sent by Franta Oprsalek.

What happened to you?

Work related injury. nebo Accident at work.

Nezkousel jsem strejdu Googla, ale myslim, ze s timto by si poradil...

hodnocení

Překladač google je právě že úplně na nic. Ten si neporadí vůbec s ničím.

Nešlo by místo té první věty použít tuto větu? : I Am going to pay. (přesně toto mi radí google a už sem si na tu větu zvykl)

doplněno 09.05.12 22:22:

A šlo by prosím ještě u 2 a 4 věty napsat jak se to foneticky čte :)

missab

ta alternativa je OK.

askmenow*

Jste si jistý? "To" se vážě ke slovesům a myslím, že to spíše znamená "Jdu platit ...(a chybí co)." Když už, tak FOR místo TO. Jinak běžné slovo pro výplatu je SALARY.

doplněno 09.05.12 22:48:

Jinak pro autora k žádosti o fonetický přepis:

dejte si věty v angličtině do google překladače, zadejte překlad z AJ do ČJ a v okénku s anglickým textem dole stiskněte ikonku repráčku a poslouchejte :)

kolicek*

Urcite ne I am going to pay...

A slovo SALARY je plat, nikoliv vyplata.

dzordz*

I am going to pay přece znamená něco úplně jiného. Leda byste řekl I am on my way to collect my payment.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]