Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Tetování překlad

Od: calderon odpovědí: 13 změna:

Dobrý den,chtěl bych si dát tetování na břicho ale nevim v jakém jazyce by to bylo nejlepší..Věta by zněla:Jen nejsilnější přežijí... Díky za odpověď

 

 

13 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

ahasver4*
hodnocení

0x

Když si najdeš dobrého tatéra a to je základ,předloží ti vzory.I nápisy.Tak je lepší výběr...:)

doplněno 11.04.12 19:40:

A nebo rusky,budeš budit strach...:)

то´;лько си´;льный вы´;жить

doplněno 11.04.12 19:52:

Nejsem znalec ruského jazyka,to mi vyhodil překladač.Doufám,že něco takového by neudělal...Myslím tazatel...*ua*

dzordz*

Mám pocit, že v množném čísle by tam místo ый mělo být ых a že by sloveso mělo mít koncovku ут, ale tím si už tak jistej nejsem :)

doplněno 11.04.12 19:51:

Každopádně tetování v azbuce jsem ještě neviděl ;)

ahasver4*

Vážně?Já bohužel až moc...A nebyli to zrovna žádní milovníci Verdiho...*smich*

 

decadics*
hodnocení

0x
Jednoznačně ,,strongerdogfucking"

 

hoummy*
hodnocení

0x

Zkusil bych arabštinu? :D

لن يؤدي إلا إلى أقوى البقاء على قيد الحياة

Ale teď opravdu... Anglicky.

hoummy*

čte se to zprava do leva :D

 

mowla*
hodnocení

0x

Klínové písmo Chetitů...

;)

ellin*

Tatér Bedřich Hrozný... :D

 

otooo
hodnocení

0x

me by se to libylo i v cinskym znaku

 

hodnocení

0x
avatar bimbam

Česky. Určitě česky. Naprostá většina čtenářů tomu bude rozumět.

 

nameless*
hodnocení

0x

zkus to v brejlovým písmu *smich*

ne dělám si srandu, jestli chceš, aby ostatní věděli,

co to tetování znamená, aniž by se tě museli ptát, tak si vyber jazyk,

který každý pozná.. např. tu angličtinu :)

stejně se raději rozmysli, jestli chceš zrovna tohle... představ si, že se tě za 20 let

budou ptát tvé (malé) děti, co to znamená a ty jim to řekneš... to bude asi trochu divný ne?

doplněno 11.04.12 19:46:

* např. tu češtinu nebo angličtinu :)

 

martinaa*
hodnocení

0x

Mě se líbí latina, případně jazyk Elfů či jiné jazyky Středozemě...:)

 

dzordz*
hodnocení

0x

Už jsem to tu někde psal a nechci se moc vopakovat, ale když byste to nepoužil česky, protože by se každej (aspoň v duchu) poškleboval a ťukal si na čelo, možná by stálo za zvážení ten text změnit.

Kdyby se vám třeba líbily ty různé čínské znaky, jak už navrhoval Otooo, pak mi slovník vyhodil tohle (přesně na výraz "přežití nejsilnějšího", ne jako překlad po slovech): - tak se jmenuje čínská wiki stránka o Spencerovi a Darwinovi, tak by to mohlo být správně :) Dále a pak ještě - to by mělo být rčení s významem slabý masem je, silný maso jí.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]