Nejste přihlášen/a.
Ať kouká na Přátelé nebo na Simpsny v originálním znění. Ty seriály zná v originálu určitě nazpaměť, takže s českým dabingem jim bude lépe rozumět.
Dabované bych určitě nedoporučil. Ta čeština tam nezní přirozeně. Ať už intonace nebo dialogy. Je to překládané, aby se to vešlo do časové stopy původního jazyka a ne tak, co by rodilý mluvčí typicky řekl. Navíc neodpovídá pohyb rtů, které učící se sledují.
Měl by to být původní český seriál, kde herci mluví běžnou řečí.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.