zajímavé, jak se " hairs on fire" interpretuje na "there is not light" a "ram bé ram" je ve skutečnosti "You better run, better run, outrun my gun"a "faster than my bullet jako "quarter/crack in my wallet/pocket"
A ještě jedna (v čase 3:40) bohužel v nahrávce není moc rozumět a moc slov jsem nedekódoval, jenom "there is no light"nebo ram bá ram nebo ram bé ram a. (George Ezra- Shotgun to není). Pak je tomu ještě trochu rozumět v 5:30
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.