Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Verze promítání v kině

Od: aaaa* odpovědí: 3 změna:

Dobrý den,

neví někdo jaký je rozdíl, když u českého filmu je napsáno, že je to verze česky. A u dalšího filmu, který je taky český, tak je tam napsáno digitální v původním znění? Jaký je mezi tím rozdíl? Který film bude tedy lepší?

Děkuji za odpovědi.

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hanher*
hodnocení

0x

Já si myslím, že digitální v původním znění je myšleno tak, že původní, starý film, byl kvůli zdokonalení obrazu a zvuku převeden do digitální podoby.

Jestli to tak není, určitě mne někdo opraví.

 

sasdax*
hodnocení

0x

No v původním znění, znamená v originálu. U anglických filmů tedy anglicky. U českého filmu to je otázkou. Napište o jaké filmy jde a kde jste to četl(a). Pak se možná k výsledku doberem.

aaaa*
hodnocení

Jedná se o film Román pro muže, na stránkách palacecinemas.cz/...

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]