Nejste přihlášen/a.
Takový překladač neznám. Ale já nepoužívám ani překladače do živých jazyků, vlastně bych ani nevěděla, jak se to dělá.
Mám za sebou čtyři roky latiny na gymnáziu. Čtyři roky vysvětování, že z češtiny do mrtvého latinského jazyka se nepřekládá. Pouze z latiny do češtiny. Až později jsem si uvědomila, že v medicíně se do latiny překládat musí. Ale jen jednotlivá slovíčka.
Občas se mi základy latiny hodí. I zde na poradně. Zodpovědně mohu říct, že je potřeba mít kvalitní slovník, tabulky skloňování a časování a trochu jazykového citu. Ty tabulky mám ve staré učebnici pro střední školy z roku 1967. Novější učebnice neznám, ale v té staré je vše jako na dlani. Zkuste antikvariát.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.