Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, odpověděl bych takto: "Jak Ti může chutnat jídlo, když neznáš jeho recept?" Zkrátka, důležitý je výsledný dojem a když je pozitivní (zvukomalebný), tak nemusím znát "jednotlivé součástky". I u toho jídla a i u toho textu si mohu v případě zájmu dohledat informace (recept nebo český překlad textu). Mimochodem, u některých cizích písniček je text tak stupidní, že je lepší ho neznat a nekazit si pozitivní dojem z poslechu. Zdravím!
Pro starší. Kdo z nás uměl anglicky když nám v šedesátých letech bylo 15 a něco více let. Animals, Beatles, Rolling Stones a další a další. Překládali pomocí slovníku po večerech, za školou. Melodie stačila a byla to doba úžasná. Nic lepšího jsem v oblasti populární hudby v pozdějších letech nikdy nenašel. Něco tak úžasného, jako od Animals- House of the Rising Sun jsem již nikdy neslyšel.
Co nejstručněji. Zdá se mi, že takový postoj není zrovna chápavý... kdyby byl, nepotřeboval byste nic vysvětlovat
A tak napůl souhlasím s Benem, že je někdy dobré neznat význam textu. Ne zrovna proto, že by byl stupidní, ale proto, že se pak člověk mnohem víc soustředí na tu muzikální stránku. Dost dlouho jsem poslouchala písničky ve španělštině ještě před tím, než jsem se ji začala učit, a porozuměním textu jakoby ztratily své kouzlo
Dovolím si zareagovat na název dotazu: Hudba nerozlišuje jazyky! Hudba je jen a jen hudba!
Druhá věc jsou texty. A jak už tu padlo, mnohdy je lepší textu nerozumět, protože pak by se teprve posluchač divil, co v tom textu je za blbosti. Navíc texty v některých jazycích znějí melodicky, dají se poslouchat, texty v některých jiných (hlavně "tvrdých") jazycích se třeba k romantice vůbec nehodí. A dalo by se rozebírat dál a dál ...
Přesně tak!Jen bych podotknul,že snažit se chápat anglický text známých a populírních písniček je někdy demotivující,protože texty jsou někdy doslova břiblblé a hloupé.
JABRAKA
Cizí texty pro posluchače toho či onoho státu kde vznikly, které tady se zdají debilní, pro ně vůbec nemusí být debilní. Oni to vnímají jinak. To máte jako seriál " Nemocnice na kraji města" , kde Německu vynechali např, díl ve kterém F. Němec (Řehoř) u gramofonu vyznával hudbou lásku k J. Štěpánkové (Králová)). Němcům tento druh iterpretace vztahu by prostě nic neřeklo a byla by to hodina ze seriálu pro ně o ničem a u nás se diváci rozplývali a některé ženy i brečely.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.