Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
může mi někdo vysvětlit, co je to friendzone?
Děkuji
Friend zone. Nepíše se to dohromady. Friend=přítel, zone=území. A když si tohle přečtete, tak je jasné co to znamená. Přátelské území.
Teď jsem si uvědomila, že jste otázku vložil do rubriky o sexu. No tak vysvětlení je podle mne takové, že mnozí Češi prostě rádi používají cizích slov, aniž by jim rozuměli, protože jim asi připadá, že tak budou zajímavější. No a pak se lehce stane, že papouškují a komolí cizí slova a nakonec si ani nerozumí mezi sebou. Hlavně že se vyjadřují cizími výrazy, kterým mimochodem většinou ani nerozumí a myslí si, že tak mezi kamarády vypadají "inteligentně".
Suzy, používání cizích termitů je rizoto. Jaga.
A jen doufám, žer se nedožiji toho, až budou podobné zpotvořeniny skutečně zaneseny v českém slovníku. Vždyť čeština má výraz opravdu pro všechno a není třeba nahrazovat slova cizím jazykem, abychom byli rádoby světoví.
A úplně mi vstaly vlasy při doplnění od rádce xddd. Prý slovo friendzone lze použít i jako sloveso, tedy můžeme i "friendzonovat".
To se brzy dostaneme k tomu, že budeme třeba teenagerovat, happydayovat či cheesecakovat! Svatá prostoto: z anglických slov si počešťovat slovesa. Čeští spisovatelé a bojovníci za český jazyk se obracejí v hrobech. Ani se jim nedivím.
Nejvýstižněji to napsal dylin. V podstatě jde o to, že se kluk/holka snaží toho druhýho tak hezky zaujmout, že se z něho stane kamarádka na vybrečení. Pak je ten nápadník/nápadnice ve friendzone. Typicky se tohle označení používá pro situaci, kdy kluk stojí o holku, ale dá se použít oboupohlavně. Ovšem tak vychcanej kluk se těžkou hledá, takže se to v praxi využívá jen v případě prvního druhu.
Takže typicky to vypadá takhle: "Jsem tak nešťastná, bla bla bla, ty mi tak skvěle rozumíš, bla bla bla." Pak je intermezzo, kdy roztahuje nohy tomu, co jí dělá tak nešťastnou a ty na ni doma myslíš. A potom se zase opakuje první věta.
Prostě zapadneš do škatulky kamarádek na vybrečení, ale v žádným případě na vztah nebo sex.
Dívka se rozhodne že jste kamarád, přestanete být možnost na chození/vztah.
Stanete se v jejích očích ne-sexuální entita, něco jako bratr.
Další příklad by mohl být, když se snažíte s promuninutím vesrat mezi dva, řekněme hodně dobré kamarády a oni si toho všimnou.
Ale jak jsem řekl, horší než friendzone už je snad jen nejlepší kamarád , pokud je druhá osoba dívka.
A závěr, to nechceš.
To že neznáte význam slova friendzone, neznamená, že by se nemělo používat. Osobně si myslím, že se klidně může a jednoho dne přidá do českého slovníku, protože vystihuje onu situaci dobře.
Já ten pravý význam ale znám. A navíc na to, jak si význam těchto dvou slov vysvětlujete Vy a jiní, máme dávno vymyšlený výraz, který onu situaci vystihuje dostatečně. Je to "žít na hromádce" a používá se už leta letoucí. Tak nevím, proč by se měla tato anglická zkomolenina dvou slov, přidávat do českého slovníku. Ale pro některé je to asi moc české a není to "in", že? A nikde nepíši, že by se němělo to slovo používat. Klidně si ho používejte dle své libosti.
Friendzone není žít na hromádce, ale kamarád na vybrečení. Důvěrný vztah klidně i s objímáním, ale bez sexu atd. Žádný partnerský nebo milenecký vztah, něco jako "mám tě ráda, ale jako kamaráda"
Aha. Tak to se jedná o pojmenování cizím výrazem situaci, která je známá odjakživa. A všichni víme, že se to většinou zvrtne v sex. Kdysi se říkalo "kamarád, taky rád".
Dobře, souhlasím. To bychom se jenom motali okolo jednoho a toho samého. Takže "friendzone", je výraz který používá dnešní mladá populace k vzájemnému utěšování mezi opačným pohlavím, dokud se to mezi nima nezvrtne v sex. Pak je celý "friendzone" v čudu.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.