Jak přeložit tuto anglickou větu?

Od: Datum: 06.02.17 19:26 odpovědí: 3 změna: 07.02.17 10:34

Dobrý večer,

mohl bych, prosím, poprosit někoho o přesný význam této anglické věty (překlad)? Já nevím, jak přeložit "cracked up" v tomto významu, jsem trošku na rozpacích, co by tam sedělo.

"He really is as sexy as he’s cracked up to be."

Děkuji moc předem, opravdu budu vděčný za pomoc.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: elane
Datum: 06.02.17 19:57

Viděla bych to ve smyslu: "Je vážně tak sexy, jak se o něm povídá." *tanec*

( ... to be crackek up: znamená hovorově něco jako: být vychvalován, být vylíčen v nejlepších barvách...)

Ohodnoceno: 3x
 
Od: tomis001
Datum: 06.02.17 20:19

Opravdu MOC děkuji!

Datum: 07.02.17 10:34
avatar
Úplně doslovně je to takto: Je přesně tak sexy, jak se předpokládalo, že bude.
Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2017 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.