Nejste přihlášen/a.
Na etiketě chleba z Polska je Chleb žytnio - razowy. Složení : m.razowa, m. žitnia, m. pszenna,... kielki zbož. Něco vím, něco tuším, ale tady tápu: Co je prosím ta mouka razowa a ten poslední dvouslovný výraz?
Kielky jsou klíčky. Zbož (zboz?) nevím... Razowa by mohlo být celozrnná, ale takhle samo, m. razowa a zvlášť m.pszenna? To asi ne. Každopádně u všech překladů "razowa" bylo dohromady ještě pšeničná, rýžová, žitná... a překládáno jako celozrnná pšeničná, rýžová, žitná.
zbozowy by mělo být cereální... ale asi si radši počkejte na někoho, kdo umí
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.