Slovo tanec v jiném jazyce

Od: Datum: 17.10.14 19:08 odpovědí: 10 změna: 18.10.14 16:56
avatar

Dobrý den, v jakém jazyce se Vám nejlíce líbí slovo TANEC?


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: wamp®
Datum: 17.10.14 19:09
avatar

V Anglickém,klasika ;)

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 17.10.14 19:14
avatar

A v jakém jazyce to zní nějak zajímavě, odlišně?

Datum: 17.10.14 19:34
avatar

Finsky - tanssi

Švédsky - dans

Slovinsky - ples

Litevsky - šokis

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 17.10.14 20:02
avatar

Španělština - danza. Miluju španělštinu.

Ohodnoceno: 3x
 
Datum: 17.10.14 21:35
avatar

Já mám ráda tanec jako takový (ráda tančím). Nad zněním v různých jazycích jsem se moc nezamýšlela, jenom mne kdysi zaujalo, že ve většině jazyků, které znám, zní podobně ...

Ohodnoceno: 1x
 
Datum: 18.10.14 15:57
avatar

Jako třeba maďarsky – tánc. A co Latinsky chorea? Nabo marátsky नृत्य?

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 18.10.14 05:43
avatar

I když mám základy i jiných jazyků, jsem tvrdohlavý Čech, nemám ráda přehnaně cizích slov, které jsou tady teď na denním pořádku. Dřív se pekly buchty s mákem, pilo pivo a chodilo se k muzice. /na zábavu, na ples.../. Dneska se chystá cheesecake, pije se mojito a chodí se na dancing.

Takže za mě, prosím, jedině TANEC. I když ten ŠOKIS - hmm, to je takové laškovné...*smich* Přemýšlím, zda v tom není základ starodávného tance "šotyš".

Proto si myslím, jsme Češi, narostl nám český zobák, ať se nám to líbí nebo ne. Cizí jazyky umět můžeme /a dokonce bychom měli/, ale tady v té naší české kotlině mám opravdu nejraději češtinu.

Až budete stát v Paříži, Londýně, Moskvě, klidně použijte jiný výraz. Tady u nás, prosím, TANEC. *palec* Jaga.

Ohodnoceno: 3x
 
Datum: 18.10.14 13:47
avatar

Udivuje mě, že máte bod za příspěvek, který naprosto neodpovídá na otázku ani s ní nesouvisí.

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 18.10.14 16:23
avatar
Zřejmě uživatel, který ohodnotil ten příspěvek, má odlišný názor na hodnotu té odpovědi než Vy, Martino.
Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 18.10.14 16:56
avatar

Dřív se pekly chlebový placky, teď buchty s mákem. Dřív se pila voda, teď pivo... - význam úplně stejný, jako tady popisujete. Mojito není pivo, je to úplně jiné pití a nemá jiný (český) název (mojito je podle slova mojo). Je to prostě mojito, tak jako pivo je pive. Cheesecake nemá český název, je to cheesecake (leda překlad něco jako Smetanovosýrové řezy/koláč, což zní úplně jako suchonosoplena...), jako buchta je buchta. Taky můžu nadávat, proč říkáme kafi kafe nebo salámu salám... Jazyk se vyvíjí. Jasně, říkat tancování "dancing" je divné, protože český ekvivalent existuje (ale teda... nikdy jsem neslyšela, že by se šlo na dancing, jde se na diskotéku popř. na čoch).

Jinak pokud chcete mluvit jen česky, zkuste se tedy vyhýbat těmto slovům: bibliotéka, typ, tyran, varhany, demokracie,, alibi, amulet, civilizace, cirkus, cyklus, doktor, existence, kancelář, kmín, kvalita, komora, konvalinka, koruna, košile, nota, nula, oliva, opera, palma, park, páv, švestka, vavřín, verš, brýle, cihla, cíl,haléř, helma, hřbitov, jarmark, kamzík, kašna, knedlík, kněz, knoflík, koule, krychle, mašle, nudle, pánev, peníz, plachta, plán, plech, plotna, punčocha, sporák, šachta, šindel, špalek, špatný, špejle, špendlík, špice, šroub, šunka, švagr, talíř, taška, valčík, žumpa, blůza, bonbón, garáž, paštika, terén, vesta, volant, farma, film, tramvaj, vagón, zip, dukát, facka, kalhoty, kapitán, paruka, pasta, piškot, pláž, salám, barák, lyže, maják, mys, náčelník, soustava, svět, treska, tuleň, úroveň, vesmír, vzduch, ochota, okres, kořalka, klobouk, talisman, trafika, alkohol, sobota, bazar, kabát, sandál, čaj, skalp, tabák, čokoláda, kakao... a spousta dalších. Zkuste na každé toto slovo vymyslet český ekvivalent, který by měl podle vás být používanější. Něco jiného je použít "jdeme na meeting" místo "jdeme na schůzi" a "dáme si mojito" místo "dáme si pivo". Omlouvám se za tak dlouhý příspěvek, ale na jazyky jsem docela háklivá. Je to stejné, jako když někdo kritizuje cizí jména, ale potom doporučuje jména jako Marie nebo Jan, která taky nejsou česká. A že jsou ta slova/jména tady už dlouho používaná, vůbec nic neznamená, protože kdysi taky byla nová a cizí. Za 50 let budou zase tato novější přejatá slova a jména zdomácnělá. A někde (někdy) se začít musí.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.