Předabovávání filmů

Od: Datum: 01.04.14 16:46 odpovědí: 5 změna: 22.05.14 21:16

Proč se předabovávají filmy, které už jednou nadabované byly? Navíc obvykle ta znovu předabovaná verze je horší. Proč to jako dělají? (např. film Střihoruký Edvard, Deník princezny, ...)


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: axus®
Datum: 01.04.14 17:12
avatar

Rekl bych, ze je to kvuli cene za puvodni dabing. Ze vyjde levneji to predabovat (i kdyz se tomu da tezko verit). Jiny duvod me nenapada. Mozna se ale mylim.

Jiny dabing je se mi zda hlavne divny - nezvykly, coz ej logicke. Co se tyce spravnosti, ono vetsinou existuje vic zpusobu, jak neco prevest do cestiny nebo vystihnout myslenku a parkrat uz sem shledal, ze je novy dabing vystiznejsi, kdyz sem mel moznost porovnat to s originalem.

A ve vysledku je to stejnak jedno.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: dabing
Datum: 01.04.14 17:32

axus: nevím kolik filmů v originále jste viděl, já na ně koukám odmala, to co "umím" anglicky "umím" díky filmům, každopádně to není zas až tak úplně jedno, jelikož špatně přeložená věta má v překladu úplně jiný význam. Ale souhlasím, že pro potřeby obyčejného diváka to jedno je.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: balast
Datum: 22.05.14 21:16

Nevím, proč vždycky odpovídají lidi, co o tom ví prd a ještě odpovídají na něco jiného. Jinak klobouk dolů, Váš názor byl velice přínosný :), ale nikdo se Vás neptal, zda umíte tatarsky či anglicky, ale proč se filmy předabovávají. Takže se nejdříve naučte porozumět textu, a pak si to třeba přeložte do angličtiny.

Na rozdíl od Vás jsem si dal více práce a trochu jsem hledal, protože mě to také zajímalo. Takže předabovávání se děje z důvodů:

1. U těch starších je důvodem špatná kvalita.

2. Ve většině případů to jsou však autorská práva, která pak u jednoho filmu vytváří vícedabingů.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: knifethrower*
Datum: 01.04.14 17:35

Důvodů může být mnoho. Například původní dabing filmu Frajer Luke (G. Kennedy - Vazoun, "půjde na noc do ajnclíku"), byla předabována (Kennedy - Drak, "stráví noc v díře"), protože prý zněla příliš brněnsky (?). Další roli hrají práva. Mně osobně nový dabing leze na nervy, protože si většinou pamatuji mnoho skvělých replik a pak nestačím zírat, kam se poděly. Navíc je obrovský rozdíl mezi vynikajícím předlistopadovým dabingem a jeho otřesným porevolučním následováním, jehož ztělesněnou noční můrou je pro mě Bohdan Tůma.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 01.04.14 20:05

Cituji vyjádření České televize - "Obecně platí, že ke změnám v dabingu dochází v případě, že původní zvuková stopa vykazuje technické nebo materiálové nedostatky. Přistoupí-li Česká televize k podobným změnám, pak je to v zájmu jak odbavovací techniky tak i divácké spokojenosti. "

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.