Regular lanes

Od: Datum: 09.03.14 02:35 odpovědí: 7 změna: 09.03.14 03:32

Zdravím, chtěl bych se zeptat, jak by šlo přeložit toto slovní spojení do češtiny "Regular lanes"?


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: luke237
Datum: 09.03.14 02:52
To asi zalezi na tom, z ceho to je (v jakem smyslu je to pouzite). Mozna neco jako "Normalni/běžné drahy".
Ohodnoceno: 0x
 
Od: luke237
Datum: 09.03.14 02:53
Take mozna "standardni (jizdni) pruhy", ale jak jsem psal, dost to zalezi na to, kde je to pouzito a v jake souvislosti.
Ohodnoceno: 0x
 
Od: ij
Datum: 09.03.14 03:08

Kompletní věta zní "The traffic jam in the regular lanes of route 33 should disperse soon"

Od: luke237
Datum: 09.03.14 03:12
Dopravni zacpa v nevyhranenych jizdnich pruzich Silnice 33 by se mela brzy rozptylit.
Predpokladam, ze tam maji neco specialni jizdni pruhy (napriklad pro auta s vice nez jednim pasazerem, pruh pro autobusy/motorky, pruh pro zachranare apod. nebo co tam maji).
Ohodnoceno: 0x
 
Od: luke237
Datum: 09.03.14 03:14
Nekde se tem "specialnim, vyhranenym" pruhum rika HOV Lane (High Occupancy Vehicle) lane (pruh pro vozidlo s vice pasazery - vice nez jen ridic).
Ohodnoceno: 0x
 
Od: ij
Datum: 09.03.14 03:20

Děkuji vám mockrát za odpověď.

Od: luke237
Datum: 09.03.14 03:32
Koukam, ze pisi "vyhraNene", ale asi by spravneji melo byt "vyhraZene". Proste to, cemu se anglicky rika "dedicated". :)
Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.