Nejste přihlášen/a.
Mně to upřímně řečeno připadá jak počítačová angličtina: rebejzovat = re-base ("znovu dát základ", "znov začít"?); pušlej = pushed (stlačený, protlačený?); branč = branch (větev). Mně to smysl nedává, protože nerozumím té počítačové stránce, ale osobně bych se klonila fakt k významu ze světa ajtý... Zkuste se poptat tady v přílušné rubrice sondaw, ta bude vědět A jen tak pro úplnost, po našimu je naprosto něco jiného než hanáčtina!
Tedy ribejzovat, já už myslela na tu AJ...
Mně to připadá spíš jako Žvahlav v Alence - vzpomněla jsem si na chrudošivé boroly, batoumající se v dálnici... nebo v jiném překladu se vyskytují roztruchlení vetchaří hadroušci a tesknoskuhravě syštící selvy... asi tak.
doplněno 27.03.11 19:50:vlastně ne... chrudošiví jsou borolové, na mamné krsy žárnící... v dálnici se batoumají lepě švihlí tlové a pro toho, kdo nečetl Alenku, budu asi taky lepě švihlá
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.