Velká a malá písmena

Od: Datum: 17.03.14 07:50 odpovědí: 10 změna: 19.03.14 07:18
avatar

Pěkně zdravím a prosím o zamyšlení nad problémem:

Existuje vyprávění pamětníka z dob, kdy ve městě ještě nebyla souvislá zástavba. Neexistovaly městské čtvrti, ale kluci z jednotlivých konců města si sami nějak říkali. Nádražáci bydleli blízko nádraží. Oboráci měli za zahradami louky nazývané Obora. Špitálníci bydleli blízko chudobince nazývaného Š(š)pitál.

Jaká písmena napsat ve slovech špitálníci, špitál?

Ve slově špitál cítím osobně malé š, zdůvodnit to moc neumím. Snad jen tak, že v chudobinci bylo hodně nemocných, tedy se tam hodně léčilo. Není to přímo název domu, spíše činnosti v něm.

Ve slovech nádražáci, špitálníci atd. tápu. Na jednu stranu bych podle jazykové příručky (Velká písmena, živé bytosti 1/c) volila velké písmeno, ale ten název není odvozen podlé skutečné městské čtvrti. Nepomáhá mi ani (2/e), protože se nejednalo o nic politického, organizovaného, sportovního... Jen klučíčí party. Navíc slova nádražák a částečně i špitálník jsou převážně spojována s konkrétní profesí.

doplněno 17.03.14 08:20:

Jen pro zajímavost dodám, že text už opravovalo několik lidí. A názory a zdůvodnění se různí.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 17.03.14 07:53
avatar

Podle mne to cítíte dobře. Nejsou to oficiální názvy, ani příslušníci národa atd. Takže určitě malá písmena.

Ohodnoceno: 1x
 
Od: luke237
Datum: 17.03.14 07:57
Nadrazaci, Oboraci, Spitalnici. Velka pismena. Stejne jako Prazaci., Brnaci, Ostravaci, ...

Spital je jen jine slovo pro "nemocnici" (dum pro ty, kteri potrebuji pomoc, puvodne levna ubytovna, ubytovani pro hosty, ... ) (viz anglicke "hospital", francouzske "hopital" = nemocnice) (etymologie)

Ohodnoceno: 0x
 
Od: luke237
Datum: 17.03.14 08:03
Opravdu jsi predtim nikdy slovo "spital" neslysela? Ze by se to bezne pouzivalo jen tady u nas? Bezna se to pouziva pro nemocnici (proto take dopravni znacka pro nemocnici je velke H - z anglickeho Hospital = nemocnice). Drive to znamenalo i ty chudobince a lecebny provozovane cirkvemi.
Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 17.03.14 08:06
avatar

špitál - ok.

Ale Nádražáci jako Pražáci? Jen proto, že bydleli v okolí nádraží? A ti druzí u špitálu? Žižkováci alespoň mají svoji oficiální městskou čtvrť...

doplněno 17.03.14 08:09:

slovo špitál - samozřejmě jsem slyšela, běžně se používá pro nemocnci, částečně jsem to i v dotazu uvedla, ale asi málo srozumitelně, také mě asi zmátlo Š v původním textu...

Od: luke237
Datum: 17.03.14 08:29
Vychazim z toho, ze kdy to byly 2 gangy, tak by se take nejmenovaly berusky a ponici, ale Berusky a Ponici.
Ohodnoceno: 0x
 
Od: ben®
Datum: 17.03.14 08:10
avatar

Dobrý den, pokud jsem dobře pochopil výklad viz citace a odkaz, tak bych psal písmena malá. Zdravím!

citace: "Jména příslušníků jiných společenství (členů organizací, názorových skupin, zaměstnanců závodů, přívrženců sportovních klubů, účastníků akcí, příslušníků náboženských vyznání, mnišských řádů atd.) odvozená od jmen vlastních se chápou jako obecná, a píšou se tedy s malým počátečním písmenem." http://www.pravidla.cz/vice/p…ni-velkych-pismen/?kapitola=8

Ohodnoceno: 0x
 
Od: pu®
Datum: 18.03.14 01:31
avatar

Věřte tomu, že ani redaktoři/korektoři se zdaleka ne vždy shodnou... Jednou jsem takhle překládala jednu poměrně zásadní knihu, kde se to obdobnými potížemi docela hemžilo - s redaktorem jsme byli na kordy, a když se on ptal v redakci nakladatelství, pro které kniha vyšla (a je to nakladatelství poměrně velké, ale hlavně velmi uznávané), polovina kolegů automaticky volila možnost moji, druhá jeho... A tak to prostě s jazykem chodí, neb je to věc živá

K otázce samotné - já bych viděla argumenty pro i proti a nenapsala bych asi nic jiného, než již odpovídající přede mnou, poradím ale jedno: Jakmile se rozhodnete, mějte pro své rozhodnutí zdůvodnění, to zaprvé, a zadruhé, a to je neméně důležité, ne-li důležitější, buďte hlavně v práci konzistentní. Tj. nepsat Nádražák a špitálník, prostě buď obojí velkým, nebo obojí malým. A dělá mi radost, že se tou češtinou lidé ještě jsou schopni také zabývat... *hej*

doplněno 21.03.14 19:30:

Bimbam, výborně jste si to odůvodnila *hej* , to se mi líbí - má to logiku, hlavu a patu, víte, o čem mluvíte. Neznamená to sice, že se s vámi všichni shodnou, ale hlavní je, že jste se rozhodla po zralé úvaze a že víte proč. Smekám! *palec* (A hodně zdaru do dalších prací přeji ;) )

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 19.03.14 07:18
avatar

...argumenty pro i proti..., ...mějte pro své rozhodnutí zdůvodnění...

Toto jsem už kdysi slyšela od velmi dobré učitelky českého jazyka. Rozhodla jsem se doporučit variantu Špitálníci a zdůvodňuji to takto: Pionýry, skauty, husity... pojí nějaká ideologie, zájem. Pionýr mohl žít v Hodoníně i v Děčíně. Ale tyto kluky z jednoho konce města pojí nějaké území, i když nemá oficiální název. A mezi Špitálníky mohl být katolík, evangelík, sparťan, slávista i (budoucí) komunista či (budoucí) lidovec...

Všem ještě jednou děkuji za zamyšlení.

Datum: 18.03.14 01:34
avatar

Správně odpovídají Ben a Ringo: malá písmena Luke, nejde o příslušníky gangů, jde o obecná podstatná jména.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 18.03.14 08:15
avatar

U stařenky na vesnici byly dva tábory dětí, které se mydlily hlava nehlava. Ty děti, co bydlely na kopci, byly horňáci a ti kolem potoka byly dolňáci. To je divné, nesmyslné! Ale: Ty děti, co bydlely na kopci, byly Horňáci a ty kolem potoka byly Dolňáci. Toto má smysl. Alespoň se mi to zdá.

Ohodnoceno: 2x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.