Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad citátu: Jen kdo bojuje zvítězí

Od: raselinka* odpovědí: 4 změna:

prosím je tu někdo schopný přeložit mi do latiny ... Jen kdo bojuje ,zvítězí!

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

wasek*
hodnocení

0x

Překlad by mohl znít následovně:

Solus vincit is qui contendit.

Dal jsem si s tím dost práce, takže by to mělo být gramaticky správně. Sloveso "contendere" se sem hodí určitě lépe než třeba "bellere", což je bojovat ve smyslu "vést válku". Problematické může být snad jenom zájmeno "solus", které implikuje, že vítěz může být jenom jeden, kdežto ten citát chce možná říct, že vítězů může být i více. Ale snad to není tak podstatné. POkud si to chcete nechat někam vytetovat, tak myslím, že je to správně*bum*

POkud jde ale o věcný význam toho citátu, tak je potřeba říct, že to v životě zdaleka vždy neplatí. Někdy se dá vyhrát i bez nějakého velkého úsilí. A taky není potřeba vždy zvítězit, někdy se stačí třeba jenom zúčastnit...

raselinka*
hodnocení

dekuju moc i za komentar ...souhlasím...

wasek*

Ještě možná drobná úprava slovosledu:

Solus is vincit qui contendit.

raselinka*
21.07.09 15:25
hodnocení

:)

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]