Nejste přihlášen/a.
je to z google překladaču : Nothing else planned, because now I can not think of anything in the future. I hope that I have a great life interesting.
poněkud divokej překlad (co mě tak napadlo - za správnost vskutku neručím):
No more plans as to my future (no more ideas as for now). Hoping to have splendid&interesting live.
(no ale life místo live jsem teda napsat mohl, divokost, nedivokost)
(jojo, idea dobrá (možná), provedení kulhá..., však jsem varoval)
ha!, tak jsem dnes měl zas nutkání použít (zřejmě jsem na ni zatíženej) vazbu as to, případně as for, a kouknul jsem se do slovníku (teda pravda netovýho - bab.la), z kterýho jsem vyčet, že je možný obojí (?); jen si nejsem jistej, jestli lze použít as to doing st.; takže?
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.