Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, nejsem Čech, proto se chci zeptat rodilých mluvčích, jestli znají význam slova drožka? Wikipedie udává, že je to něco jako fiakr, ale že to je také lidový název pro taxíka. Žiju zde 15 let, ale nikdy jsem neslyšel, žeby někdo nazýval taxíka drožkou? Používáte toto označení pro taxíka? Děkuji.
Dobrý den, je to tak. Původně to byl ten "povoz", který táhli koně nebo jeden kůň. Potom se to používalo v přeneseném významu slova i pro taxi. Kdysi měl kamarád v Praze oblíbenou větu: "Vezmeme si drožku a pojedeme mezi velké baráky." Tím myslel, že si vezmeme taxík a pojede se do centra Prahy. Zdravím!
ano, je to tak - slyšel jsem (Praha) říkat "dročkář", "dročka", coby taxikář, taxík (s tím č - takhle se to občas vyslovuje, samozřejmě správně je drožka, drožkář)
Nevím, jak je používání "drožka" jako taxík rozšířeno krajově, ale pražský výraz to je (ono taky v Praze je asi taxíků nejvíc). Kdysi jsem četl takový pokec , moc si z toho nepamatuji, ale zkusím aspoň kousek:
Šli jsme na Slintáč (tj náměstí I.P. Pavlova), ale krtek měl padla, takže dročka. Druhý kola byly naše,
atd etc
slovo drožka pochází z němčiny, die Droschke - drožka. Fiakr znamená to samé, jen je pro změnu z francouzského Fiacre - drožka. Jak se dnes jezdí taxíkem, tak se kdysi jezdilo drožkou. Dnes už se to slovo používá skutečně hodně málo, uslyšíte ho tak snad leda v historických filmech.
Snad bych jen pro zajímavost dodal, že to francouzské označení (fiacre) má svůj původ v označení prvního stanoviště fiakrů v ulici St Martin před domem nazávaným Hôtel St. Fiacre, a ten zase byl tak nazýván podle svatého Fiakra (Fiacrus, Fiacrius, snad Ir), patrona zahradníků, jenž byl zobrazen na štítě toho domu.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.