Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad z AJ do ČJ - lékařské termíny

Od: yara odpovědí: 6 změna:

Potřeboval bych přeložit některé léčivé vlastnosti z AJ. Translátor něco sice zvládl, ale nejsem si jistý zda je to správně.

Antibacteríal - Antibakteriální
Inhibit cancer cell growth - Inhibují růst nádorových buněk
Neuro-protective - Neuro-ochranné?
Promotes bone growth - Podporuje růst kostí
Reduces seizures and convulsíons - Snižuje záchvaty a křeče
Reduces blood sugar levels - Snižuje hladinu cukru v krvi
Reduces function in the immune systém - Snižuje funkci imunitního systému?
Reduces ínflammaťion - Snižuje zánět
Reduces risk of artery blockage - Snižuje riziko ucpání tepen
Reduces small intestine contractions - Snižuje malé? střevní kontrakce
Reduces vomiting and nausea - Snižuje zvracení a nevolnost
Relieve pain - Úleva od bolesti
Relieve anxiety - Zmírnuje úzkost
Slows bacterial growth - Zpomaluje růst bakterií
Suppresses muscle spasms - Potlačuje svalové křeče
Tranquilizing - Sedativní
Treats psoriasis - Léčí lupénku
Vasorelaxant -?
Aids sleep -?
Stimulates apetite - stimuluje chuť k jídlu
Treats fungal infection - Léčí plísňovou infekci

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

2x
avatar marianda

Sleep aids - prostredky na spani

Vasorelaxant - snizovac tlaku v cevnich stenach.

yara
hodnocení

Děkuji za pomoc, lepší překlad už asi nebude, jen ten Sleep aids - prostredky na spani - mi nějak nejde do hlavy, spíš bych to přeložil - zmírňuje následky AIDS, ale to je můj soukromý odhad.

pu®

Nikoliv! Původně píšete: "Aids sleep", což skutečně znamená "napomáhá spánku". I kdyby to bylo "sleep(ing) aids", znamenalo by to to, co uvedl pisatel přede mnou, tedy prostředky podporující spánek. S AIDS to nemá co dělat, to by jednak bylo kapitálkami, a pokud byste se přepsal, což nepředpokládám, pak by označení léků bojujících proti této nemoci určitě nebylo "sleep" (pravděpodobně by se jednalo o nějaké "inhibitors" "repressing pills" apod.).

doplněno 08.01.14 21:28:

aid = pomoc/pomáhat/pomůcka! (+ -s = buď třetí osoba sg., nebo plurál). Odtud např. anglické first aid = první pomoc.


doplněno 03.02.14 19:59:

By bylo pomohlo, kdybyste byl obrázek dal předem - pro kontext...

 

hodnocení

2x
avatar kartaginec

Možná by ještě arálo za to podívat se sem

doplněno 09.01.14 09:43:

Stálo za to

 

luke237
hodnocení

0x
Inhibit = branit
neuro-protective = ochranuje nervy
small intestine = tenke strevo
contractions = stahy, smrsteni?
vasorelaxant - zmirnuje napeti v cevach (ve stenach cev)

Nejsem ale lekar, takze ty preklady ber s nadhledem

 

yara
hodnocení

Děkuji za pomoc, asi máte pravdu s AIDS to nebude mít nic společného, takže tenhle obrázek (kde se mimochodem spoustu věcí opakuje) mohu hodit do češtiny. (i když by se asi hodil nějaký jiný druh grafu než tento koláč - kdo to má číst že :) )

Překlad z AJ do ČJ - lékařské termíny

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]