Jak se čte jméno Martin Buber

Od: Datum: 26.09.13 16:46 odpovědí: 9 změna: 27.09.13 21:32

Dobrý den, potřeboval bych vědět, jak se čte /vysolovuje/ jméno spisovatele Martina Bubera - viz. http://cs.wikipedia.org/wiki/Martin_Buber Děkuji.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 26.09.13 16:54

Ahoj, já bych to četla asi jako: Báb(r) .. s takovým tím anglickým r ;)

Ohodnoceno: 0x
 
Od: ingdezogondolan*
Datum: 26.09.13 21:10

Takového Verlaina číst jako Frlajn také není špatné.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 26.09.13 17:10
avatar

Dobrý den, tady jsou odkazy i s možností poslechu výslovnosti:

http://dictionary.reference.com/browse/buber

http://www.forvo.com/word/martin_buber/

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 26.09.13 19:46
avatar

Martyn Búbr

(koncové r stejně jako u německých jmen/slov)

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 26.09.13 20:19
avatar

Čte se to jako Martin Buber. tedy u nás, v Čechách. Není to napsáno ani francouzsky, ani anglicky. Prostě Martin Buber. Proč tomu jménu dávat cizí a nesmyslnné přízvuky.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 26.09.13 20:25
avatar

To se mýlíte. Protože to není Čech, čte se jeho jméno tak, jak zní v originále, tedy německy.

doplněno 26.09.13 21:29:

Naihonn to napsal za mě, díky. Překvápko dne - i stejně psané jméno Martin se vyslovuje v různých jazycích jinak.

Ale než začnete "radit", tak je lepší o tom něco vědět, aby člověk jen tak neplácal. Akcent a výslovnost je zcela něco jiného;).

Ohodnoceno: 1x
 
Datum: 26.09.13 20:46
avatar

nebudu se dohadovat. Napsáno je to česky. V němčině by to určiě nebylo napsáno stejně.

doplněno 26.09.13 20:50:

A to tedy jak? Martan, mart...? jestli chcete mluvit o akcentu, budu se hodně smát.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 26.09.13 21:23
avatar

Tedy, vy si myslíte, jak všechno dobře víte, ale představte si, že je to napsáno německy, jen shodou okolností se to česky píše stejně a to bude pro vás teprve překvapení, i anglicky se to napíše stejně. Ale výslovnost bude pokaždé jiná a správně by se mělo přidržet originální výslovnosti, pokud to je možné, to je i můj názor. A zrovna německá výslovnost ve většině případů nebude asi dělat potíže.

Ohodnoceno: 1x
 
Datum: 27.09.13 21:32
avatar

Nemyslím si vůbec, že všechno dobře vím. Ale jedno jsem konečně už pochopila. Vy už budete vědět, o čem mluvím. Co se týče této otázky, má odpověď byla jednoduchá. Nebudu se tady rozepisovat o výslovnosti cizích jmen. Je to zbytečné a bylo by to moc dlouhé. Třeba zrovna ve Francii se nevyslovuje H. Takže francouzi vyslovovali jméno našeho presidenta Havla, jako Avel. A to bych mohla psát a dávat nekončící důkazy... Pro mne je důležité, že vím, o kom je řeč. A nejen já, ale i ti druzí. Pokud jsou ovšem v "obraze". Já poslouchám v televizi výslovnost francouzských produktů a mám husí kůži. Ale chápu to. Francouzský akcent je složitý. Takže o čem to vlastně mluvíme? Tazatel se v žádném případě nezesměšní, když to vysloví tak, jak je to napsáno. Pokud se bude pohybovat v jiné zemi, stačí odposlouchat, jak to vyslovují skuteční domorodci. Není nic ponižujícího se zeptat jich. Chytrý se zeptá, jenom blbec všechno ví.

Takže já Vám říkám veřejně, že nevím ani zdaleka všechno, nestydím se za to a ráda se nechám poučit. Omlouvám se tedy tazateli, že jsem ho uvedla v omyl svou neznalostí.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.