Nejste přihlášen/a.
Při opravování nějakých textů jsem našla "výběh kopce". Z připojených informací je zřejmé, že děti poběží na čas do kopce.
Žádám (asi marně) o opravu na "běh do kopce". Argumentuji, že znám výběh pro slepice.
Mám být důraznější? Nebo snad je to opravdu nějaká nová disciplína, která se od obyčejného běhu do kopce liší? Nebo je možné to označit za ne zcela správné, ale také ne úplně špatné...?
Dobrý den,
pojem "výběh kopce" je normální výraz používaný ve sportu jako rychlostní běh do kopce, zpravidla na krátkou vzdálenost nebo na vrchol kopce. Nechápu, proč tu někteří haní organizátory za to, když používají pro označení sportovní disciplíny zcela normální, běžně používaný výraz.
David
Zdravím,
možná to bude tím, že kdo není sportovní odborník (což já třeba nejsem - nejsem ani zajímající se o sport), tak mu ten výraz prostě přijde správně česky nekorektní.
A pokud je to tedy správně, proč je např. na tom letáku z odkazu výše pod hlavičkou "výběh kopce" uvedeno menším písmem jako upřesnění, že se jedná o "běh do kopce pro žáky ..."? Přece pokud je něco správně, tak není potřeba k tomu dodávat vysvětlivku, o co jde (aspoň podle mé logiky). Ale třeba jsem už jen starý a úplně mimo. Nechci s váma polemizovat, ale tohle mi prostě hlava nebere.
Zdravím,
nic si z toho nedělejte, to jsou jen snahy o to napsat to správně česky bez ovládání češtiny a navíc bez citu pro jazyk (kde by ho taky měl dotyčný pisatel získat, když tohle se člověk naučí hlavně tím, že hodně čte a dnes čte jen velmi málo kdo).
Podle mého názoru by v textu místo "výběh kopce" mělo být "vyběhnutí kopce" nebo "vyběhnutí do kopce", případně (podle souvislostí v textu) vámi uváděný "běh do kopce".
Perličku ze života. Kdysi dávno jsem ve škole jako děti dostaly za úkol si do školy na pracovní vyučování přinést pilku "ohonku".
Takže jsem přišel domů a říkám, co mám mít do školy. Doma na mne všichni koukali jako na blázna a nikdo (ani otec, ani děda - oba kutilové) neušili o co jde. Až pak někoho napadlo mne vzít do dílny a ukaž mi, co vám ukazovala učitelka, že si máte přinést. Já šáhl po pile, které se normálně říká "ocaska", v našem kraji taky ještě správně řemeslnicky zkomoleně po německu "fušwanc" (správně německy je to fuchsswanz - liščí ocas). To bylo smíchu... A dodnes (a to už je to přes 40let) si z toho doma děláme srandu, jak paní učitelka chtěla být tenkrát správná češtinářka. Váš případ bude asi podobný.
Samozřejmě, že jde o běh do kopce a ne o "výběh kopce". Ovšem zdá se mi, že ať budete těmto organizátorům argumentovat jakkoliv, bude to házení perel ... (slepicím)
doplněno 22.09.13 16:33:Promone, nemínil jste nuance?
doplněno 22.09.13 17:26:Mně ve slově nuance vadí to měkké i, na některé "modernizace"pravopisu si už asi nezvyknu (což je samozřejmě chyba moje, nikoliv modernizovaného pravopisu).
Rekace na David (22. září v 16.43): Vyběhnout schody či kopec mi přijde normální, tyto obraty mám zažity spoustu let. Dokonce jsem si ve sportovní terminologii částečně zvykla na "dorovnání Hlaváčkem". Ale slovo výběh mám stále spojen s domácím zvířectvem ...
Děkuji všem, budu tedy smířlivější a hlavně na radu Davida výběh přijmu. Trochu. Sama budu vždycky psát běh do kopce a běh na kopec.
Tak já nevím. Ona dnešní čeština je plná všlijakých patvarů. mě třeba bere čert, když slyším, že něco je o něčem (tedy pokud se nejedná například o knížku o dějinách). Na druhou stranu výraz "výběh kopce"mě nijak neuráží a nic nečeského v něm necítím. Vy jste nikdy nevyběhla kopec, případně schody?
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.