Nejste přihlášen/a.
Dobrý den přeju, měl bych na Vás všechny prosbu s malým překladem jedné věty do Latiny. V tomhle sem nechci spoléhat na Google a podobně, protože věčně chybují a já si ten latinský překlad chci nechat vytetovat na předloktí.
každý je svého štěstí strůjcem - Faber est suae quisque fortunae (Podle mého to je takto, ale stejnak se zeptám radši Vás a děkuji za opravu, pomoc nebo návrhy) Děkuju
Stejně jako ty to má i wikipedie, tak to asi bude správně : )
doplněno 18.08.13 14:04: Je to italská wikipedie, řekla bych, že správněji už to být nemůže ale chápu
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.