Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad z angličtiny

Od: toux odpovědí: 4 změna:

I think you're not supposed to be here on this site discaused - dal jsem tuto větu přeložit překladačem, ale není schopen přeložit poslední slovo. Dokážeho někdo přeložit, dík.

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

metroman*
hodnocení

0x

Bohužel, ani mě to nejde, ale takové slovo jsem vživotě neviděl, nespletl jste se náhodou, nemá to být toto slovo "DISCUSSED". Toto slovo už jde přeložit. "Přejednal/a"

Jinak bohužel...

 

ben®
hodnocení

0x
avatar ben

Dobrý den, řekl bych , že je tam chyba. To poslední slovo má asi být discussed. Potom by byl ten překlad "Myslím, že jste neměl tu být na tomto místě projednána" - podle Googlu. Volně přeloženo asi "Myslím, že jste neměl na tomto místě diskutovat." Je to bez záruky. Zdravím!

 

luke237
hodnocení

0x
Bud je to nejaky preklep, nebo pisatel zapsal foneticky neco, co slysel, ale nevi, jak se to spravne pise (discussed? disclosed?). Muzes poslat odkaz na tu stranku, kde se to objevilo?

 

toux
hodnocení

jednalo se o soukromou zprávu z jednich stránek, ale ta odpoveď mi stačí, díky.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]