Přeložení věty do cizích jazyků

Od: Datum: 18.02.13 20:14 odpovědí: 5 změna: 19.02.13 19:06
avatar

Potřeboval bych přeložit tuto větu do angličtiny,němčiny a ruštiny. " JÁ MÁM V NOZE ŽELEZO."

Vím,že existuje překladač,ale ne vždy to přeloží správně.

Děkuji


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: mowla*
Datum: 18.02.13 20:21

*smich* My, letci, máme ocelové ptáky. *smich*

"I have a piece of iron in my leg" - když zvolím drsnou přímost a stručnost...

doplněno 19.02.13 19:10:

Heteráku - anglicky ti to píšu - němčinou ´nevládnu´ a ruštinu natolik nesnáším, že i když z ní mám maturitu a pak ještě zkoušku na VŠ, ji umím snad ještě méně, než němčinu...

:-D

Ohodnoceno: 0x
 
Od: ladaadal*
Datum: 18.02.13 20:26

Já bych to tak nepodceňoval. On pak stačí jeden blbej obrat (slovní) a můžeš ležet na zemi zavalenej celníkama. Kolega měl jméno, které při vynechání písmene znamenalo něco jako vrahoun, zabiják nebo tak něco mimo zákon a měl docela velké problémy při cestě do Izraele. Na letišti dost vysvětloval.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: mowla*
Datum: 18.02.13 20:39

No jo - do Izraele jsem kdysi málem neletěl taky - a to mám jméno nezávadné, jen se mi nelíbila lustrace zavazadel na Ruzyni... :-D

A co se týče přímo domluvy, zažil jsem krásný fórek s policajty v Londýně - já jim moc nerozuměl, oni mně asi taky ne - ale vůbec se jim nelíbil můj ´příruční´ nůž - zabavili mi ho (takové zbraně je zakázáno na veřejnosti nosit) - a prý můžu být rád, že si to nejdu promyslet do vazby... *smich*

doplněno 18.02.13 21:30:

Nic takového to, Kartaginče, nebylo - normální zavírák, jenom trochu pevnější a s pojistkou proti nechtěnému zavření. Kdyby tehdy našli můj lovecký, asi bych musel hledat právní pomoc na ambasádě.

Od té doby vozím malý ´švýcarský armádní´ - a mám klid.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 18.02.13 21:17
avatar

No oni v Anglii (a vůbec ve Vleké Britanii) jsou na nože hodně vysazení, viz Dick Francis, tuším, že se to jmenovalo Divocí koně.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 19.02.13 19:06
avatar

Nikdo mi neporadí překlad? :(

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.