Překlad věty V čí tašce je to jídlo?

Od: Datum: 17.12.12 16:38 odpovědí: 8 změna: 17.12.12 22:13

Ahoj! Chtěla bych se zeptat, jestli je správný překlad věty"V čí tašce je to jídlo?"-"In whose bag is food?" Nebo je to taky ten případ, kdy se předložka dává na koec věty? Díky moc.


avatar
Upozornění
Tato otázka je 4 roky bez odpovědi a proto byla uzavřena.
Máte-li podobnou otázku, a nenašli jste vhodnou odpověď, založte novou otázku.
Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 17.12.12 16:46
 
avatar

Já bych to řekl stejně

 
Datum: 17.12.12 17:18
 
avatar

Nechybí tam "the? The food? Ale v anglickém jazyce jsem samouk, a už dávno nepraktikuji, takže to netrvrdím. Ale když jsem si tady tu větu řekla, tak mi tam to "the" ,nějak chybí. Ale já se řídím citem a sluchem. No, on se určitě někdo ozve a vysvětlí.

 
Od: luke237
Datum: 17.12.12 18:20
 
Taky mit am podle ucha chybi "the". Navic si take myslim, ze je to "ten pripad s predlozkou na konci". Whose bag is the food in?
 
Od: astik
Datum: 17.12.12 18:24
 

?: In Whose bag is this food?

 
Datum: 17.12.12 20:57
 
avatar

Ano, tak by to bylo podle mne správně. Ale otázka je o něčem jiném. Jednalo by se o konkrétní kus jídla. Ve které tašce je tohle jídlo. "this".

 
Datum: 17.12.12 22:13
 
avatar

Tak to by šlo možná, kdyby jsi měl fotku toho jídla a někomu ji ukázal, jinak bych fakt radši použil the. *smich*

 
Od: luke237
Datum: 17.12.12 21:09
 
Whos got the food! *smich*
 
Datum: 17.12.12 21:40
 
avatar

Srandisto, já mám, ale nedám...*smich*

 

 

 

 

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2017 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.