Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Llevar x usar x poner?

Od: lentilkao* odpovědí: 1 změna:

Ahoj, kdy ve vztahu k oblečení používám llevar, usar nebo poner? A kdy to používám obecně, když nejde o oblečení? Děkuji!

 

 

1 odpověď na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

andrea*
hodnocení

2x

Ahoj, obecně to znamená:

usar - (po)užít, (po)užívat

llevar - nést, mít, vzít si, může znamenat i vést životosprávu

poner - položit, dát (kam).

Ve vztahu s tím oblečením je to těžké, každý tvrdí něco jiného. Zkus se podívat zde: answers.yahoo.com/...

Někdo tam píše, že llevar se používá ve Španělsku a usar zase v Latinské Americe, že usar používá pro důvod, vysvětlení.

Další člověk, tam píše, že llevar se používá jako mám na sobě, ale v minulosti a budoucnosti se používá usar. Taktéž poner se používá pro význam mám na sobě. A potom v různých oblastech se může používání těchto sloves lišit.

Další názor je, že usar je méně formální a llevar více formální.

Osobně znám kombinaci llevar/ usar gafas - nosit brýle, kdy je zcela jedno, které sloveso použijeme.

Ve svém slovníku jsem našla tento překlad v souvislosti s oblečením:

llevar - nosit

usar - používat, nosit

poner - oblek aj. obléct si; boty natáhnout si; rukavice navléct si; klobouk nasadit si; do kapsy strčit si, zastrčit si

Poner bych používala, jak je zmíněno výše, pro navléknutí, nasazení, natáhnutí něčeho.

Usar pro používání něčeho a pro to, když máme něco ve zvyku nosit, nosit něco obvykle.

Llevar pro mám na sobě.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]