Llevar x usar x poner?

Od: Datum: 05.03.13 20:24 odpovědí: 1 změna: 06.03.13 01:03

Ahoj, kdy ve vztahu k oblečení používám llevar, usar nebo poner? A kdy to používám obecně, když nejde o oblečení? Děkuji!


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 06.03.13 01:03

Ahoj, obecně to znamená:

usar - (po)užít, (po)užívat

llevar - nést, mít, vzít si, může znamenat i vést životosprávu

poner - položit, dát (kam).

Ve vztahu s tím oblečením je to těžké, každý tvrdí něco jiného. Zkus se podívat zde: http://answers.yahoo.com/ques…dex?qid=20080617120808AA0Sls3

Někdo tam píše, že llevar se používá ve Španělsku a usar zase v Latinské Americe, že usar používá pro důvod, vysvětlení.

Další člověk, tam píše, že llevar se používá jako mám na sobě, ale v minulosti a budoucnosti se používá usar. Taktéž poner se používá pro význam mám na sobě. A potom v různých oblastech se může používání těchto sloves lišit.

Další názor je, že usar je méně formální a llevar více formální.

Osobně znám kombinaci llevar/ usar gafas - nosit brýle, kdy je zcela jedno, které sloveso použijeme.

Ve svém slovníku jsem našla tento překlad v souvislosti s oblečením:

llevar - nosit

usar - používat, nosit

poner - oblek aj. obléct si; boty natáhnout si; rukavice navléct si; klobouk nasadit si; do kapsy strčit si, zastrčit si

Poner bych používala, jak je zmíněno výše, pro navléknutí, nasazení, natáhnutí něčeho.

Usar pro používání něčeho a pro to, když máme něco ve zvyku nosit, nosit něco obvykle.

Llevar pro mám na sobě.

Ohodnoceno: 2x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.