Nejste přihlášen/a.
Ahoj, kdy ve vztahu k oblečení používám llevar, usar nebo poner? A kdy to používám obecně, když nejde o oblečení? Děkuji!
Ahoj, obecně to znamená:
usar - (po)užít, (po)užívat
llevar - nést, mít, vzít si, může znamenat i vést životosprávu
poner - položit, dát (kam).
Ve vztahu s tím oblečením je to těžké, každý tvrdí něco jiného. Zkus se podívat zde: answers.yahoo.com/...
Někdo tam píše, že llevar se používá ve Španělsku a usar zase v Latinské Americe, že usar používá pro důvod, vysvětlení.
Další člověk, tam píše, že llevar se používá jako mám na sobě, ale v minulosti a budoucnosti se používá usar. Taktéž poner se používá pro význam mám na sobě. A potom v různých oblastech se může používání těchto sloves lišit.
Další názor je, že usar je méně formální a llevar více formální.
Osobně znám kombinaci llevar/ usar gafas - nosit brýle, kdy je zcela jedno, které sloveso použijeme.
Ve svém slovníku jsem našla tento překlad v souvislosti s oblečením:
llevar - nosit
usar - používat, nosit
poner - oblek aj. obléct si; boty natáhnout si; rukavice navléct si; klobouk nasadit si; do kapsy strčit si, zastrčit si
Poner bych používala, jak je zmíněno výše, pro navléknutí, nasazení, natáhnutí něčeho.
Usar pro používání něčeho a pro to, když máme něco ve zvyku nosit, nosit něco obvykle.
Llevar pro mám na sobě.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.