Nejste přihlášen/a.
Prosím o přeložení této věty: A few species have to travel great distances, over 3,000 to 4,000km, to lay eggs in special places.
Jedná se o článek o motýlovi.
Předem děkuji
Několik druhů musí cestovat na velké vzdálenosti, víc než 3 až 4 tisíce km, aby nakladly (mohly naklást) vajíčka na specifických (jen na určitých) místech. Nebo:...aby našly určitá/specifická místa, kde mohou naklást vajíčka. Nebo ještě asi deset dalších možností vyjadřujících však totéž. English is flexible ) Good luck!
Volný překlad lépe srozumitelný:
Několika druhům motýlů velí jejich genetická výbava překonat značnou vdálenost, někdy více než dva až tři tisíce kilometrů, aby nakladli vajíčka na svá zvláštní tradiční místa.
Rozvedení, tak už by překlad neměl asi vypadat, ale dobrá čeština možná ano:
Tato vlastnost překonávat tisícikilometrové vzdálenosti je typická pro výkonné letce babočkovité. Turistům dobře známým příkladem je americký denní motýl Danaus Plexipus (Monarcha stěhovavý) a jeho putování po obratníku za živnou rostlinou housenek jedovatou klejichou. Z italské zimní dovolené se k nám jako jeden z poslů jara vrací každoročně Babočka bodláková a jak název napovídá, své potomstvo klade mj. na bodlák.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.