Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
potřeboval bych radu zkušených. Co se týče ruského pozdravu "Dobrý den". Když chci slušně pozdravit (né tykat). je vhodnější říct zdrastvuj tě, nebo duobry děň? Priviet je spíše mezi kamarády jako ahoj, ale jde mi o tu slušnější formu. Známější je zsrastvuj tě, ale vidím všude ve frázích spíše to duobry děň. je to třeba modernější forma, že se to zdrastvuj už tolik nepoužívá? Nevíte někdo více? Díky!
Nevím jak se změnily jazykové zvyklosti, ale v ruštině bylo "zdravstvujtě" něco jako "dobrý den", při tykání se používalo "zdravstvuj". "privjet" bych přeložil spíše jako podstané jméno "pozdrav". než jako vlastní pozdravení kamaráda...
Ten "duobry děň" je možná z jiného jazyka, z jiné republiky bývalého CCCP, i když gugl překládá jinak...
Pravda, z ruštiny jsem maturoval v osmdesátém čtvrtém...
Привет je určitě Ahoj.
Добрый день a здравствуйте by mělo být ekvivalentní, to druhé snad formálnější. Jestli v tom je nějaký faktický nebo užívací rozdíl, nevím, mně přijdou obě stejná.
Hope, máš dobrou paměť. Tohle je odpovídající tomu, co jsme se učili (prostřední sloupec neber v potaz). Dobrý den = zdravstvujtě, výslovnost zdrávstě.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.