Němčina překlad věty do perfekta

Od: Datum: 10.12.12 15:33 odpovědí: 7 změna: 25.05.14 05:56

Můžete mi prosím někdo poradit jak by byla tato věta v perfektu? :D se mi to nějak vykouřilo z hlavy

Die Kinder mussten zu Fuß gehen


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: luke237
Datum: 10.12.12 15:45

Nemyslim, ze modalni slovesa maji nejaky tvar v perfektu. Proste maji jen jeden tvar (ten, co jsi napsala) pro minuly cas.

Uvidime, co na to rekne nekdo, kde nemecky opravdu umi *smich*

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 10.12.12 21:29
avatar

Teprve s němčinou začínám, ale s dopomocí a nalezením obdobné věty si troufám tvrdit, že v tomto případě správně bude věta znít:

Die Kinder haben zu Fuß gehen müssen.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 11.12.12 10:22
avatar

Němec by tuto větu použil výhradně v perfektu. Modální slovesa sice tvary perfekta mají, ale nikde se nepoužívají.

Tuto větu do perfekta nepřevádějte!

doplněno 12.12.12 16:42:

Pro Naihonn: ... ale (téměř) nikde se nepoužívají.

doplněno 12.12.12 16:49:

Naihonn, s tvary perfekta modálních sloves jsem se setkala pouze ve slovnících, učebnicích a v Duden. V psaném ani mluveném projevu nikdy - ani v NDR, ani v SRN ani v Rakousku (němčinu používám cca 50 let).

doplněno 13.12.12 01:33:

S perfektem sloves haben (ich habe gehabt) i sein (ich bin gewesen) se občas setkávám. Ovšem to jsou slovesa pomocná, nikoliv způsobová.

S tvarem perfekta, který uvádíte, se setkávám ve spojení se slovesem lassen. (Ich habe mir einen Mantel nähen lassen.)

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 11.12.12 14:16
avatar

No, troufnout si říct, že se nikde nepoužívají, to je trošku moc. To by už ani neexistovaly. Ale ve skutečnosti se samozřejmě používají. Víc na jihu a pak v Rakousku, ale to už znamená, že někde ano. :-P

doplněno 13.12.12 00:48:

Samozřejmě nemám zkušenosti, jen jsem si zrovna při téhle příležitosti na jednom jazykovědném fóru přečetl, že je to (Ich habe gehen müssen; Ich habe gehabt) typické právě snad pro Bavorsko a pak Rakousko.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: luke237
Datum: 11.12.12 16:22
Jak to teda zni?
Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 25.05.14 03:26
avatar
V první větě mělo být v préteritu.
Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 25.05.14 05:56

Podle mě je to dobře napsané.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.