Nejste přihlášen/a.
Spor vidím v použití dvou předpon, (což samo osobě není problém), ale zaprvé se "kříží" (overcharge je nadměrné nabití, over je nahorů, ale dis je vybití- dolů) a zadruhé si myslímže by to šlo vyřešit jednou předložkou a pak by se měl použít kanonický tvar s jednou a pak už ne dvěmi.
Není správné tedy undercharge? Nebo underdischarge (což se mi taky nelíbí)
Pokud ne, znamená pak undercharge,underdischarge overdischarge každé něco jiného?
5x
Slovo "overdischarge" se používá, je to odborný výraz.
overdischarge = nepřiměřeně vybít článek pod stanovenou nebo bezpečnou mez; stav článku, kdy je takto vybitý -- článek se může poškodit
undercharge = nedostatečně nabít; nedostatečné nabití -- článek je nabitý, ale málo
under-discharge threshold/condition = stav, kdy je článek hodně vybitý a měl by se nabít / mez kdy by měla sepnout signalizace vybití článku -- běžný stav, článek je v pořádku
2x
Je to špatně. Používá se pro podobné situace většinou slovíčko deep, něco jako deep discharge. Nebo discharge under limit nebo nějaký podobný opis.
Ale co chcete, datasheety píšou číňani a můžeme být rádi, že aspoň mizernou angličtinou. Už se objevují, a není to zase tak vzácné, datasheety dostupné jen v čínštině. Kromě nákresů tam člověk nerozluští lautr nic.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.