Nejste přihlášen/a.
gymnázium znamená jít na VŠ nebo další školu se zaměřením dle zájmů - nebo můžete jít skládat zboží do regálů Kauflandu
Vystuduješ na střední pedagogiku, hmm, co dělat na vysoký? Že by pedagogiku? Nebo cokoli, k čemu máš vztah, kde zvládneš přijímačky a udržíš se tam? Těžká otázka, těžká!
Proč chceš jít studovat něco, po čem nevíš, co bys dělala? Mimochodem, pro překlad knih potřebuješ znalost cizího jazyka na opravdu vysoké úrovni, kterou ti dá málokterá střední - a i coby překladatelka se pravděpodobně bez VŠ neobejdeš. Gympl ti dá obecné vzdělání - a taky čas na rozmyšlenou, kam jít po gymplu.
On je někde gympl s takovým pedagogickým zaměřením?
Na učitelku MŠ nebo vychovatelku v družině a internátě jese studuje střední pedagogická škola, která končí maturitou. Dělají se tam mimo testu z Č a M ještě talentovky. Předpokládá se schopnost zahrát na hudební nástroj, upravit a převyprávět text, zacvičit gymnastickou sestavu a něco nakreslit a vytvořit..Každá z těch škol má trochu jiné požadavky. Najděte si nejbližší a navštivte ji na den otevřených dveří. Co znám, tak většinou už proběhly... ...Na překladatelku /tlumočnici/ musíte být sakra zdatná v jazyce. To zpravidla dělají ti, co po maturitě na gymnáziu vystudují jednooborový jazyk /filologii/ na filosofické fakultě. Překládat knihu může každý, kdo si troufne. Jen to musí umět, aby to bylo na úrovni.
On je někde gympl s takovým pedagogickým zaměřením?
může být. pedagogická lycea normálně existují. a v Praze jsem si všimla, že se na odborných školách otevírají gymnaziální třídy a i třeba průmyslovka, o které uvažoval syn měla technické IT lyceum, které se změnilo na gymnázium se zaměřením na technologie a IT takže to nejspíš bude gymplácká třída na střední pedagogický. přípravka na VŠ, zejména pedagogického směru.
Překládat knihy může každý, kdo to zvládne, na to nepotřebujete ani učňák. Ale většinou to asi nebude zaměstnání, ale klasická autorská činnost, OSVČ, dohoda o provedení práce.
Znám pár samouků, I když asi překládali filmy, ne knihy... jestli tě láká překládat knihy, A umíš perfektně jazyk, tak s chutí do toho, na to fakt marnit život na gymplu nepotřebuješ... Ale tak nějak si to neumím představit, protože ten jazyk musíš umět tak dobře, aby jsi znala všechny ty jejich slovní spojení a to asi bez toho aniž tam člověk delší dobu žije a nebo má rodiče od tama, dost dobře nejde.
Gympl je přípravkou na vysokou školu.
Ale co tě ve škole nenaučí, jak zbohatnout, na to existují jiné knihy. A zrovna ta jedna, velmi pravdivá, zatím ještě není přiložena do češtiny. Její indický autor tam hovoří o tom, že ztrácet čas na škole nemá moc smysl vzhledem k tomu, jaký budete mít v životě příjem. Tak schválně, jestli někdo přijdete na to, co je to za knihu
Po ukončení gymnásia jste prakticky NIČÍM. Každá odborná střední škola vede své žáky k určité specializaci. Gymnásium je VŠEOBECNÉ. Tedy od všeho kousek a vlastně celkem NIC.
Nejlepším řešením je přihlásit se na VŠ. Na jakou, to už musíte vědět sama, podle svých zájmů. To za Vás nikdo nevyřeší, nevíme, k čemu tíhnete.
Pro absolventy gymnásia se dělávaly tzv, nástavby. Nevím, zda to funguje i dneska. Ale absolvent gymnásia měl maturitu a mohl si doplnit vzdělání na jiné odborné střední škole.
Musíte sama vědět, kterým směrem se chcete ubírat, v tom Vám nikdo nepomůže. Jaga,.
Ovšem na překlady knih musí být opravdu kvalitní jazyk, smysl pro detaily, pro pochopení situce. Překlad není žádná sranda, musí mít smysl a duši. Jinak to nikdo nečte. Jaga.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.