Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Němčina - zájmeno

Od: ondra30 odpovědí: 4 změna:

Mohu poprosit o vysvětlení?

Věta, kterou chci přeložit, zní takto: Máš nějaké otázky?

Já bych to přložil: Hast du irgendwelche Fragen?/Hast du welche Fragen?

Jaký je ale rozdíl mezi zájmeny irgendwelche a welche? A podobně třeba irgendwer/wer atd.?

Je to jedno, nebo ten tvar bez toho irgend je hovorovější?

Děkuji.

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

1x

Sice Vám to nevysvětlím po stránce gramatické, ale po letech v německy mluvícím prostředí můžu říct, že jsem se v mluveném projevu setkal pouze s výrazem welche.

Nebo také bez čehokoliv, pokud byla věta rozvitější.

Např. Hast du Fragen zu diesem Problem?

Ale také by šlo říct: Hast du zu diesem Problem welche Fragen?

Tak teď si vyberte :-D

 

hodnocení

1x

Jak je to podle pravidel nevím.

Já bych tvoji větu přeložil a upravil s citem pro němčinu takto: Hast du noch welche Fragen?

Věta: Hast du Fragen? je příliš krátká snad i na ostravaky.

 

hodnocení

1x
avatar quentos

Ano, tvar bez "irgend" je hovorovější, významově jsou stejné.

 

hodnocení

0x

Možná to lze přeložit i takto:

Möchtest du etwas Fragen?

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]