Nejste přihlášen/a.
Mohu poprosit o vysvětlení?
Věta, kterou chci přeložit, zní takto: Máš nějaké otázky?
Já bych to přložil: Hast du irgendwelche Fragen?/Hast du welche Fragen?
Jaký je ale rozdíl mezi zájmeny irgendwelche a welche? A podobně třeba irgendwer/wer atd.?
Je to jedno, nebo ten tvar bez toho irgend je hovorovější?
Děkuji.
Sice Vám to nevysvětlím po stránce gramatické, ale po letech v německy mluvícím prostředí můžu říct, že jsem se v mluveném projevu setkal pouze s výrazem welche.
Nebo také bez čehokoliv, pokud byla věta rozvitější.
Např. Hast du Fragen zu diesem Problem?
Ale také by šlo říct: Hast du zu diesem Problem welche Fragen?
Tak teď si vyberte
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.