Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Autorská práva na překlad textu na web

Od: pidgin* odpovědí: 4 změna:

Dobrý den,

chtěl bych si občas dát na web článek z nějakého anglického či amerického magazínu nebo deníku, který bych se pokusil přeložit do češtiny. Nevím ale, jak mám postupovat. Stačilo by uvést zdroj, odkud to je, nebo tam dát rozklikávací odkaz, nebo je potřeba přímo požádat autory, jestli to mohu přeložit a publikovat na svém webu?

Možná si říkáte, že se nemusím nikoho ptát, protože na to pravděpodobně nepřijdou, ale mám trochu strach, že pokud bych tam uvedl informaci, kterou zjistili přímo oni, tak by si to mohli případně nějak dohledat. Pokud byste věděli, jak postupovat, budu moc vděčný.

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

pu®
hodnocení

3x

Souhlasím s Bussem a ještě malý dodatek - totiž je právo autorské, jak Buss podotýká, ale Vy nevíte, kdo ho momentálně vlastní. On to nemusí být vždy autor článku, může to být taky časopis, který ten článek otiskl. Takže kontaktovat prostě někoho ze stránek, které chcete uvádět. Na stranu druhou, Vám se jedná o překlad, a to může být ještě ošemetnější, protože on čistě teoreticky mohl koupit licenci na překlad už někdo jiný. U článků to považuji za velmi málo pravděpodobné, ale řekněme, že třeba článek z The Economist bude chtít přeložit a otisknout časopis 21. století. Ten si to ošetří - a Vy byste teoreticky neměl mít žáné právo jakkoliv článek překládat a uveřejňovat. Pamatujete na kauzu amatérského překladu Harryho Pottera na netu? Nebylo podstatné, že šlo jen o zájem nadšenců, oni porušovali práva, neboť licenci na překlad prostě dávno vlastnilo nakladatelství. Viděla bych to podobně, ale opakuji, na novinové články se možná bude vztahovat trochu jiné pravidlo.Znovu jak radí Buss, pročíst autorský zákon. No a upřímně řečeno, taky si myslím, že by se asi v konečném důsledku nic moc nestalo, ale rovněž se mi líbí, že se na to ptáte.

doplněno 30.11.10 23:13:

Jasně, autor je vždy autor, ale někdy ztrácí autorská práva - např. když je postoupí... Automaticky se pak po určité době autorství vrací, ale jakmile autorské právo na určitou dobu postoupím, může si ten, kterému právo postoupím, dělat co chce - např. prodat právo vydat můj překlad jinému nakladateli apod. V případě překladu se dle zákona vrací autorství a s ním veškerá práva do mých rukou po pěti letech. Pak, chce-li můj překlad někdo vydat, musí mi zaplatit za to, abych já mu toto dovolila.

buss

no to druhé je právě ta licence, autor je autor vždy! Až umře ... autorství nezaniká! Je to ze dvou složek, jak bylo řečeno 1 osobnostní a 2 majetkové, a toto lze prodat, tady je to trochu širší, takže je mají časopisy aj. Volně lze použít > 70 let po smrti autora, ale autor furt je!.
Ano, je to problém vyhledat autora, ale takové to prostě je, když to zjistí, nebo dědici jeho práv, tak je ...
Tak jsem hledal autora foto z náletu tady za války, oni je sice jiní zveřejňovali, ale nevěděli kdo je autor, prostě jako by to bylo jejich. No a já ho zjistil až v ZL, dokonce byl v roce ééé 1952? na OH v Helsinkách.

Ale... každý z nás má přístup přes int na ten zákon a jak se říká - neznalost zákona neomlouvá (a teď si vemte, že to platilo i za komuny,a kdo se dostal k zákonům?)
Takže v takových případech je to risk, když si nejsem jistý.

pidgin*
hodnocení

Moc děkuji. Na autorský zákon jsem se díval, ale obávám se, že toto je trochu specifická záležitost a nic jsem tam k tomu nenašel.

Dejme tomu, že bych chtěl přeložit článek, který vyšel v červenci v The Guardian. Myslím, že The Guardian je to v zásadě jedno, jestli někdo jejich článek v prosinci přeloží do češtiny. Jednak si taky myslím, že oni ty informace převzali od nějaké tiskové agentury. Kdybych je ale kontaktoval, tak nevím, jestli by mně vyhověli. Možná by chtěli vědět, co přesně budu překládat. Možná by měli strach, jestli ten překlad nezpackám.

Vzpomínám si, že jsem se se před pár lety občas snažil číst Anglický list, který vycházel v Lidových novinách. Tam právě takové starší články otiskovali a velice pravděpodobně k tomu získali souhlas. Nevím ale , jestli by dali souhlas k překladu zrovna mně:)

Když jsem se ptal, tak mi šlo o to, jestli náhodou neexistuje nějaký zavedený postup, jak se v podobném případě zachovat. Na nějakých českých stránkách jsem viděl, že napíšou u článku "zdroj: www..." - a nemají to jako rozklikávací odkaz. A trochu pochybuji, že by k tomu měli souhlas od těch amerických či anglických autorů.

 

buss
hodnocení

2x

Že by se našel i někdo slušnější? Bylo by třeba si přečíst autorský zákon, který to řeší. Intenet je plný věcí (hlavně foto), kdy AZ přímo úpíí, kolk webů je oprásklých ... V tomto případě, pokud nepůjde jen o citace (a uvést pochopitelně odkud cituji), tak je slušné se autora zeptat. Otázkou je kdo má licenci, tady jsou dvě stránky, autorská, koho uvádět a pak stránka finanční. Víte, že i Hitler má ještě AP? Mě na...lo, když jsem na jedné veřejné prezentaci zjistil, že tam ukazují mé stažené stránky z intu. Když jsem jim to vytknul, tak se urazili, o co jde...

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]